Kizuna: Histórias dos Nikkeis sobre o Terremoto e Tsunami no Japão
Em Japonês, kizuna significa fortes laços emocionais.
Esta série de artigos tem como propósito compartilhar as reações e perspectivas de indivíduos ou comunidades nikkeis sobre o terremoto em Tohoku Kanto em 11 de março de 2011, o qual gerou um tsunami e trouxe sérias consequências. As reações/perspectivas podem ser relacionadas aos trabalhos de assistência às vítimas, ou podem discutir como aquele acontecimento os afetou pessoalmente, incluindo seus sentimentos de conexão com o Japão.
Se você gostaria de compartilhar suas reações, leia a página "Submita um Artigo" para obter informações sobre como fazê-lo. Aceitamos artigos em inglês, japonês, espanhol e/ou português, e estamos buscando histórias diversas de todas as partes do mundo.
É nosso desejo que estas narrativas tragam algum conforto àqueles afetados no Japão e no resto do mundo, e que esta série de artigos sirva como uma “cápsula do tempo” contendo reações e perspectivas da nossa comunidade Nima-kai para o futuro.
* * *
Existem muitas organizações e fundos de assistência estabelecidos em todo o mundo prestando apoio ao Japão. Siga-nos no Twitter @discovernikkei para obter maiores informações sobre as iniciativas de assistência dos nikkeis, ou dê uma olhada na seção de Eventos. Se você postar um evento para arrecadar fundos de assistência ao Japão, favor adicionar a tag “Jpquake2011” para que seu artigo seja incluído na lista de eventos para a assistência às vítimas do terremoto.
Stories from this series
A 3/11 Book Review of Strong in the Rain
21 de Março de 2013 • Norm Masaji Ibuki
I received a phone message from my Nisei Aunt Lorna in Barrie, ON: “Norman, I just saw a news report on CTV news about a group of students from Malvern Collegiate in Toronto who are going to Japan to see the 3/11 disaster zone. The Japanese Consul-General, Eiji Yamamoto, says that Tohoku is ‘fully recovered’ from the disaster. What’s going on?! That’s not what Linda Ohama is saying.” “What a crock,” I couldn’t help but think. I called her back and …
「キルト・プロジェクト」のお手伝いをして
4 de Fevereiro de 2013 • Tsutomu Nambu
1.全国での展示も終了間近2012年12月30日。この日は、津波で壊滅的被害を受けた岩手県沿岸部の大槌町でキルト展が行われていた。国内での展示も残り2カ所。リンダ・オオハマさんの提唱でカナダ全土から届いたキッズメッセージ・キルトによる復興支援プロジェクトも国内での最終局面を迎えようとしていた。前年6月にキルトが日本に届いてから1年半。目を閉じるといろいろな情景がよみがえってくる。 2.キルトが届いて 2011年6月25日。カナダに住む友人のノーム・イブキさんから1通のメ…
Monkey Majik and the Yoshida Brothers’ “SOS Tohoku Relief Tour”
16 de Janeiro de 2013 • Norm Masaji Ibuki
“I was scared of old, distant memories Now I’ve become strong and tall If the night will even if there is nothing left in the world, the light will come When will it come again?” —from “Headlight” (2012), Monkey Majik Monkey Majik and the Yoshida Brothers toured together on a three …
Canadian Linda Ohama’s Journey Since 3-11 - Part 3
11 de Dezembro de 2012 • Norm Masaji Ibuki
Read Part 2 >> THE NUMBER OF CLOTH LETTERS KEEP GROWING... In June 2011 Canadian Cloth Letters there were two large cloth letters (which were later divided into 3 cloth letters). By October 2011 at the Tokyo exhibition of Canada and Tohoku cloth letters there were 11. Today, as of Dec. 2012, we will have about 24 cloth letters ready for the Tohoku Tour (with more adding on as it goes). In Canada, Alberta Premier Christy Clark and Prime Minister …
Canadian Linda Ohama’s Journey Since 3-11 - Part 2
4 de Dezembro de 2012 • Norm Masaji Ibuki
Read Part 1 >> Can you briefly describe the work you did to link the Alaskan fishermen with those in Tohoku?In 2011, I helped the BC fishing industry identify two fishing communities to support with their direct donations. After seeing how slow donation money can flow, and hearing so many rumours about large amounts going to organizations’ overheads and not to the victims, I am a firm believer and supporter of direct donations. If you can find someone to trust, then …
Canadian Linda Ohama’s Journey Since 3-11 - Part 1
27 de Novembro de 2012 • Norm Masaji Ibuki
It is important for the world to know that the recovery effort for the people of Tohoku is still an ongoing, painful process that is still years away from ever returning to “normal”. Sadly, in a world where there are so many disasters competing for media attention, the survivors of Tohoku Region in northeastern Honshu, are becoming a somewhat “forgotten” people. Canadians like Maynard and Blaise Plant of the Sendai-based band, Monkey Majik , as well as Vancouver artist and …