Nikkei al descubierto: una columna de poesía

Nikkei al descubierto: una columna de poesía es un espacio destinado a la comunidad nikkei para compartir historias a través de diversas composiciones sobre cultura, historia y experiencia personal. La columna presentará una amplia variedad de formas poéticas y contenido con temas que incluyen historia, raíces, identidad; historia—el pasado en el presente; la comida como ritual, celebración y legado; rituales y supuestos de tradiciones; lugar, ubicación y comunidad así como el amor.

Hemos invitado a la autora, artista y poetisa traci kato-kiriyama para que sea la curadora de esta columna de poesía mensual, en donde publicaremos a uno o dos poetas los tercer jueves de cada mes, desde escritores mayores o jóvenes que recién empiezan en la poesía a autores publicados de todo el país. Esperamos descubrir una red de voces vinculadas entre sí a través de innumerables diferencias y experiencias conectadas.

culture es

Regreso

En este mes, tenemos el honor de presentar un único poema de Juan de la Fuente Umetsu, poeta, periodista y editor nacido en Lima, Perú, en 1963. Tras leerlo usando una traducción informal (léase: Google translate) del poema, le pedí a mi pareja que llamara a su madre, una pianista que además resultó ser una hablante nativa de español originaria de Lima, Perú. Juntos repasamos cada línea y tuve un mayor aprecio del poema. Esta pieza es evocadora y hermosa y espero poder presentarla a más idiomas en el futuro, para que así m ...

lea más

culture en es

Homenaje

Este mes, estamos profundamente honrados de presentar un poema del renombrado y querido poeta peruano, el difunto José Watanabe. Por ello, el poema que presentamos honra el cumpleaños 75 de su mamá y la marca indeleble que dejan las madres. La maravillosa traducción al inglés de su poema es presentada por Michelle Har Kim. Junto con el señor Watanabe, presentamos un par de fragmentos poéticos de otro tesoro literario radicado en Los Ángeles, Sesshu Foster. Tener a dos renombrados escritores nikkei latinos publicados juntos en esta columna, es algo por el que he estado muy ...

lea más

culture en es

Transformación

La columna de este mes dio el tema “transformación” a dos escritores. Hemos recibido una colección de poesía en español de Rey Fukuda Salinas, quien nació en Japón y ha crecido en el extranjero en países como Japón, República Dominicana y Guatemala. También hemos recibido una entrega en inglés de Candace Kita, quien nació y creció en Chicago y actualmente reside en Portland, Oregon. ¡Disfrútenlo!

- traci kato-kiriyama

* * * * *

Rey Fukuda Salinas nació en Japón y es japonés-paraguayo. Él creció de manera internacional en países como Japón ...

lea más

culture en

Hailing

This month, we are honored to again feature the fierce Miya Iwataki, a veteran activist, core member of NCRR (Nikkei for Civil Rights & Redress), and writer based in Los Angeles. She presents four poems here—an observation of and hailing to the world around her, from the intimate to the masses. Miya will be featured in our 2nd annual Nikkei Uncovered virtual poetry reading on May 13 (RSVP required), where we will feature “pairs” of writers. She will be paired with poet Amy Uyematsu, who leads a weekly writing class where Miya is a participating poet. We look forward to ...

lea más

culture en

Year-ending

As we survey the past year of lockdowns and quarantines that started here in the States by mid-March, 2020, we take stock of a wide spectrum of revelations and experiences over the last twelve months. From new personal practices and experiments in the arena of safer-at-home, to illness and loss, further exposure of inequities and suffering, uprising and reckoning, community unlearning and building - we share the works of two artists who give us a glimmer of their lives through poetics about this last year, oriented to the pandemic. Veteran author Amy Uyematsu returns to the column with just a few ...

lea más

Autores de la serie