Información enviada por laurahh

OHAYO Bom dia

Capítulo 13: ¿Hablas el idioma nisei?

Laura Honda-Hasegawa

When I was a student, we had an interesting kid in our class.

OHAYO Bom dia

Capítulo 12: Sobre el acento japonés

Laura Honda-Hasegawa

Ever since I was in school, I’ve heard that “Japanese-Brazilians are bad at Portuguese”.  Poor writing was a given…it was hard to understand what they said…they had strange pronunciation…bottom line, it sounded like Japanese.

OHAYO Bom dia

Capítulo 11: ¿Cúal es tu nombre?

Laura Honda-Hasegawa

My name is Laura. Its root language is Latin, and it means “success”.  Unfortunately, I don’t have a Japanese name.

OHAYO Bom dia

Capítulo 10: El sueño de la niña que le gustaba el cine

Laura Honda-Hasegawa

                                                        II was always hanging around my mom. When she was preparing meals, I was always peaking over the table asking, “What’s that?”

OHAYO Bom dia

Capítulo 9: El mundo cambió

Laura Honda-Hasegawa

My mother likes feijoada, while my father likes bacalhoada. As for third-generation me, as a kid I liked natto.

OHAYO Bom dia

Capítulo 8: El sabor del Manju

Laura Honda-Hasegawa

Round, and filled with that oh-so-sweet red bean paste. That’s the Japanese treat, manju . Brazilians know it as “doce de feijon ”.

OHAYO Bom dia

Capítulo 7: Ellos gustan de la novela

Laura Honda-Hasegawa

“Boys don’t cry.” That’s the mantra for how boys are raised in Brazil. And when they become adults, they’re told “Housework is a woman’s job” and “Only women watch TV dramas,” putting even more pressure on men to shun household chores and dramas.

OHAYO Bom dia

Capítulo 6: Liberdade

Laura Honda-Hasegawa

The Liberdade back then is like a completely different world to me now.

OHAYO Bom dia

Capítulo 5: Vi, yo también lo vi

Laura Honda-Hasegawa

Saw it! I saw it, too!

OHAYO Bom dia

Capítulo 4: Es carnaval!

Laura Honda-Hasegawa

The Carnival is the biggest event in Brazil. The Portuguese brought this Pagan tradition to Brazil in the 17th century, and at first it was merely an entertaining recreation for commoners. People had fun in the streets all over town, throwing flower and spraying water at each other.

Login or Register to join our Nima-kai

Información

I enjoy spending time at bookshops, taking nice walks, trying new recipes, and travelling to many different places in my free time.
The most significant experience in my life was when I lived in Japan, 40 years ago.
本屋に立ち寄ったり、散歩をしたり、新しい料理を作ってみたり、時間がある時、いろいろな所へ行くのが大好きです。
わたしの人生のなかで一番貴重な体験は、40年前、日本で生活したことです。
Eu amo passar o tempo em livrarias, fazer passeios maravilhosos, experimentar novas receitas e viajar para diversos lugares em meu tempo livre.
A experiência mais significante de toda a minha vida foi viver no Japão, 40 anos atrás.

Intereses Nikkei

  • historias de comunidades
  • historias familias
  • festivales/matsuri
  • japonesa/comida nikkei
  • Japantowns
  • taiko
  • movies

Héroes Nikkei: Pioneros, Modelos a Seguir e Inspiraciones

Los envíos serán aceptados hasta el 30 de septiembre.

Reciba novedades

Regístrese para recibir actualizaciones por email

Journal feed
Events feed
Comments feed

Colaborar con el proyecto

Descubra a los Nikkei

Discover Nikkei es un espacio para conectarse con otros y compartir experiencias nikkei. Para que siga creciendo este proyecto necesitamos tu ayuda!

Manera de colaborar >>

Proyecto Japanese American National Museum

Principal patrocinador The Nippon Foundation