Información enviada por laurahh

Nikkei Chronicles #7 — Nikkei Roots: Digging into Our Cultural Heritage

A música japonesa e eu

Laura Honda-Hasegawa

Quando eu tinha meus oito anos, frequentei por algum tempo a escola de língua japonesa e a única lembrança que tenho dela é o Gakugei-kai, quando os alunos apresentavam números musicais e peças de teatro para uma pequena plateia de pais e professores. Sempre cabia à menina mais ...

デカセギ・ストーリー

História nº 29: A canção do decasségui

Laura Honda-Hasegawa

エリックとエミリーは双子の兄妹。5歳のときに両親が離婚し、父親がふたりを引き取った。その2年後、父親が日本へ働きに行くことになり、父方の祖父母がブラジルでふたりの面倒を見ることになった。

デカセギ・ストーリー

História nº 28 (Parte II) 27 anos depois, a volta à terra natal

Laura Honda-Hasegawa

前編を読む >>

オハヨウ・ボンディア II

No Brasil sempre fui “a japonesa”, mas em Portugal virei “a brasileira”!

Laura Honda-Hasegawa

Outro dia li “Astro”, escrito por Hudson Okada e publicado neste site e, na mesma hora, lembrei um fato ocorrido comigo anos atrás.

デカセギ・ストーリー

História nº 28 (Parte I): 27 anos depois, a volta à terra natal

Laura Honda-Hasegawa

「マッサが帰ってくるんだって!」

デカセギ・ストーリー

História nº 27 (Parte II): Um presente do Céu

Laura Honda-Hasegawa

前編を読む >>

デカセギ・ストーリー

História nº 27 (Parte I): Um presente do Céu

Laura Honda-Hasegawa

わたしの名前は「ひらり」です。珍しくて、いい名前ですって?みんながそう言ってくれます。なんで「ひらり」って?

デカセギ・ストーリー

História nº 26 (Parte II): “Não volta, não! Fica aí no Japão!”

Laura Honda-Hasegawa

前編を読む >>

オハヨウ・ボンディア II

Tecidos made in Japan! Eu também quero!

Laura Honda-Hasegawa

9月21日、ディスカバー・ニッケイに掲載されたミア・ナカジ・モニエさんのストーリーを読んで、とても感動しました。ミアさんが日本の生地専門店をみつけ、お母様と一緒にそこのソーイング教室に通い、ふたりでいろいろな物を作っていると読んだとたん、私と母の人生が重なりました。「あぁ、私たちにもこのような時があったわ」と、懐かしく振り返りました。

デカセギ・ストーリー

História nº 26 (Parte I): “Não volta, não! Fica aí no Japão!”

Laura Honda-Hasegawa

目覚し時計が鳴ると、ユリカはすぐに起きた。毎朝、アラームが鳴る前にすでに目が覚めている。そしてここ一か月、起きるといつも「今日こそ手紙を書こう」と思う。しかし、いまだに手紙を書けずにいる。

Login or Register to join our Nima-kai

Información

I enjoy spending time at bookshops, taking nice walks, trying new recipes, and travelling to many different places in my free time.
The most significant experience in my life was when I lived in Japan, 40 years ago.
本屋に立ち寄ったり、散歩をしたり、新しい料理を作ってみたり、時間がある時、いろいろな所へ行くのが大好きです。
わたしの人生のなかで一番貴重な体験は、40年前、日本で生活したことです。
Eu amo passar o tempo em livrarias, fazer passeios maravilhosos, experimentar novas receitas e viajar para diversos lugares em meu tempo livre.
A experiência mais significante de toda a minha vida foi viver no Japão, 40 anos atrás.

Intereses Nikkei

  • historias de comunidades
  • historias familias
  • festivales/matsuri
  • japonesa/comida nikkei
  • Japantowns
  • taiko
  • movies

Raíces Nikkei: Indagando en Nuestra Herencia Cultural

Lea las historias de Raíces Nikkei >>

Reciba novedades

Regístrese para recibir actualizaciones por email

Journal feed
Events feed
Comments feed

Colaborar con el proyecto

Descubra a los Nikkei

Discover Nikkei es un espacio para conectarse con otros y compartir experiencias nikkei. Para que siga creciendo este proyecto necesitamos tu ayuda!

Manera de colaborar >>

Proyecto Japanese American National Museum

Principal patrocinador The Nippon Foundation