トレイシー・カトウ=キリヤマ

(Traci Kato-Kiriyama )

traci kato-kiriyama is a performer, actor, writer, author, educator, and art+community organizer who splits the time and space in her body feeling grounded in gratitude, inspired by audacity, and thoroughly insane—oft times all at once. She’s passionately invested in a number of projects that include Pull Project (PULL: Tales of Obsession); Generations Of War; The (title-ever-evolving) Nikkei Network for Gender and Sexual Positivity; Kizuna; Budokan of LA; and is the Director/Co-Founder of Tuesday Night Project and Co-Curator of its flagship “Tuesday Night Cafe.” She’s working on a second book of writing/poetry attuned to survival, slated for publication next year by Writ Large Press.

Updated August 2013

culture en ja

ニッケイを見いだす:詩のコラム

思慕 

今月は、松本登美子さんと松本ゲンノスケ(号:緑葉)の日本語の短歌をお楽しみください。千葉県出身の二人は、千葉で知り合い、結婚。その後、シアトルへ移り住みますますが、第二次大戦中はワイオミング州のハートマウンテン強制収容所へ収容されました。ここでは、二人の詠んだ哀歌を取り上げます。

— トレイシー・カトウ=キリヤマ

* * * * *

松本登美子氏は、1900年8月30日、千葉県中野(現・君津市)生まれ。1920年代前半にシアトルに移住する。1943年から45年、ワイオミング州ハートマウンテンの強制収容所に家族と共に勾留され ...

続きを読む

culture en ja

ニッケイを見いだす:詩のコラム

短型詩 – 俳句と川柳

今月は、日系人社会、そしてリトルトーキョーで愛されているクリエイティブなコミュニティメンバーのお二人を特集し、短型詩を楽しみたいと思います。サニー関(柳名:関三脚)さんは、これまで川柳(俳句と似ているが、四季や自然より人事に重きを置く短型詩)を教え、日系人庭師の100年にわたる物語が描かれた素晴らしい川柳コレクションの編集に携わってきました。フラン・イトウさんは、ここでは俳句のご紹介はわずかですが(英語のみ)、ビジュアル・コミュニケーション(アジア・太平洋諸島系アメリカ人映像作家を支援する非営利団体)のデジタル・ヒストリー・プログラムで熱心に活動するシニア映像作家です。お楽しみください ...

続きを読む

culture en

ニッケイを見いだす:詩のコラム

Body

How do memories, observations and spirits transfer through our bodies and onto the page? How does a poem reveal where we hold the gift and burden of memory in our body?

Happy August everyone...I’m excited to bring two beautiful young voices into the “Nikkei Uncovered...” fold. This month, we have Yonsei teen, Greer Nakadegawa-Lee hailing from Oakland, and Gosei Lauren Ito, based in San Francisco via Seattle. On the surface, their poems may be read as text tied to identity and family history, but I read these as body poems - there is a kind of tactile, somatic exploration ...

続きを読む

culture en

ニッケイを見いだす:詩のコラム

Theme: (open)

This month I wanted to leave the theme open and invite two young voices who are both incredibly active in community building work here in Los Angeles. Kahlil Kochiyama is a UCSB (University of California, Santa Barbara) student from the South Bay - his piece places us in his relationship with a simple tool of constant use in both nourishment and reflection on roots and culture. Mya Worrell hails from USC (University of Southern Califonia) via Sacramento county - their work here is a fan poem of the popular musician Mitski and an eye into critical, meaningful fandom and the art/artists ...

続きを読む

culture en

ニッケイを見いだす:詩のコラム

Place/Displace

For this month’s column, I thought it would be a good time to feature the other artists in a residency we are sharing this summer in Little Tokyo (the +LAB Artists-in-Residence program, where five of us are here for three months working on various arts and community engagement projects in partnership with Little Tokyo Service Center, Japanese American Cultural & Community Center, Sustainable Little Tokyo, Visual Communications and the Japanese American National Museum). We ended up going through an experiment together. After two weeks of intense orientation around the Residency theme of “cycles of displacement” - what would come, poetically speaking ...

続きを読む

この筆者が寄稿しているシリーズ