シカゴの声

このシリーズに掲載されているストーリーは、もともとシカゴ日系人歴史協会のオンラインジャーナル、「シカゴの声」に掲載されたものです。シカゴ日系人歴史協会は、2004年12月からディスカバー・ニッケイに参加しています。

シカゴの声は、シカゴに住む日系人の体験を綴った私語りのコレクションです。シカゴの日系コミュニティは、第3波までの移民およびその子孫で構成されています。最初の波は、1899年のシカゴ万国博覧会の頃に到着した約300人でした。第2波のグループは最多の3万人から成り、第二次大戦後、強制収容所から直接シカゴに移住して来ました。彼らは「最定住者」と呼ばれ、社会奉仕団体や仏教またはキリスト教会、中小企業周辺でコミュニティを形成していきました。第3波はさらに近年となり、1980年代前半に到着した日本人のグループです。彼らは芸術家や学生で、その後、シカゴに留まりました。4番目のグループは移民ではありませんが、企業幹部の日本人とその家族で、シカゴに長期滞在し、場合により永住しています。

シカゴは、いつの時代も人々が安らぎを得られる場所であり、民族的に多様な人々が共に住み、働く町でした。「シカゴの声」は、先述の4グループそれぞれのメンバーのストーリーと、彼らがどのようにこのモザイク(寄せ集め)都市に適応していったかを伝えています。

シカゴ日系人歴史協会のウェブサイトはこちら>>

identity en

Do You Know Kung Fu? - Part 1

I was born August 19th, 1961 at the University of Chicago Lying-in Hospital, on the south side of Chicago. My father, Joseph Earl Wiley, hails from a prominent family in Pine Bluff, Arkansas. His father, Joseph Elias, graduated from Tuskegee Institute, class of 1914, and served with distinction as an officer in the 92nd Infantry in WW I.

My mother, Frances Sumiko Yoshida was interned with her family in Poston, AZ in WWII. She grew up in Lindsey California the sixth of nine children of an Issei farming family. Her eldest brother and sister married the eldest sister and brother ...

続きを読む

identity en

My Life Between Two Cultures - Part 2

>> Part 1

4. The Inoue Family Meets Their American Relatives

In 1942, my relatives, like all the West Coast Japanese and Japanese Americans, were shipped to a concentration camp. They were initially sent to Tanforan Race Track in California, and then, I believe, to Tule Lake. I know nothing about their lives in the camp because I do not recall my mother ever speaking about them.

In 1946, my younger uncle was drafted into the United States Army and was sent to Kobe, Japan for a two year stint. In the spring of 1947, he came to visit us in ...

続きを読む

identity en

My Life Between Two Cultures - Part 1

I have lived in the United States since 1968. While I have adjusted well to life in America, I have also tried to maintain my Japanese identity. My upbringing and experience have led me to live a life between two cultures.

1. The Beginning: My Maternal Family in America

My life between two cultures began when my maternal grandfather, born in 1867 in Kyushu, decided that he wanted to emigrate to the United States. In 1887 he arrived in San Francisco, and two of his brothers followed him. Eventually he moved to Alameda and opened a nursery. During his life ...

続きを読む

community en

Will

You never know your fate or your path in life, yet somehow I feel we cannot avoid reflecting upon our own lives and making some decisions that are influenced by our ancestors’ bitter memories in their lives, trying not to repeat their mistakes, or else following their will, even unconsciously.

My grandmother, Asano, was born in California in 1914. According to my mother, Masumi, it was in Gurendora (グレンドラ), presumably Glendale, near Los Angeles. Her parents were Yoshinosuke and Yoshie Saitoh. My great grandma, Yoshie, came to America to marry Yoshinosuke, traveling two months by ship. When she met Yoshinosuke ...

続きを読む

media en

A Conversation with Tatsu Aoki

Tatsu Aoki remains a prolific artist, composer, musician, filmmaker and educator, contributing to and enriching Chicago’s cultural scene.  He works in a wide range of musical genres, ranging from traditional Japanese music to jazz to experimental music. His primary instruments are the bass and the shamisen lute.

He is also an accomplished experimental filmmaker. His biological father, Wahei Hoshino, was a movie producer at Shin Toho Movie Studio in the 1960s and was the reason that Tatsu got into small gauge film making. He studied experimental film making at the School of the Art Institute of Chicago, and currently ...

続きを読む