Entrevistas
Las condiciones de vida durante su estadía en prisión por haberse resistido al servicio militar (Inglés)
(Inglés) Nosotros pensamos: “Bueno, hay que romper el hielo. Una forma de hacerlo es comenzando a practicar un poco de deporte”. Luego, llegó la primavera. Así que decidimos pedir permiso para jugar béisbol y formamos un equipo para jugar ahí. De modo que para jugar con ellos, reunimos a todos los mejores jugadores que podíamos encontrar y jugamos contra ellos. Al final, resultamos ser los campeones.
Así fue como se rompió el hielo y la gente comenzó a ser amigable e incluso nos dijeron “Vaya, ustedes son chicos normales. ¿Qué están haciendo en este lugar?” Y aquí es donde comenzaron las preguntas como: “¿Qué pasó?” “¿Cómo es que están aquí?” Nosotros les respondíamos que ellos, simplemente, nos han señalado como extranjeros enemigos e indeseables, que nos metieron en el campo de concentración y que nos ordenaron que ingresáramos al ejército, pero nos negamos y por eso, estábamos en ese lugar. Y ellos nos respondieron: “Dios mío, ustedes solo están jugando un ping-pong político, en donde solo están rebotando de un lado a otro”.
Muchos de ellos sentían empatía por nosotros y, cuando llegó la siguiente primavera, muchos de ellos querían jugar en nuestro mismo equipo. En fin, así era como llegamos a conocer a la gente en lo que ellos denominaban la “línea principal”, como así se conocía al grupo de máxima seguridad.
Fecha: 25 de julio de 1997
Zona: Washington, EE.UU.
Entrevista: Larry Hashima, Stephen Fugita
Explore More Videos
Draft resisters sent to jail
(1916-2010) Recluta disidente, ayudó a formar el Comité Heart Mountain Fair Play
La apariencia vs. La efectividad en el combate (Inglés)
(1919 - 2006) Veterano de la Segunda Guerra Mundial y Guerra de Corea
Would do the same again
(1916-2010) Recluta disidente, ayudó a formar el Comité Heart Mountain Fair Play
El entrenamiento básico (Inglés)
(1919 - 2006) Veterano de la Segunda Guerra Mundial y Guerra de Corea
Una visita a Jerome después de la Escuela de Aspirantes a Oficial (Inglés)
(1919 - 2006) Veterano de la Segunda Guerra Mundial y Guerra de Corea
Lograrlo por todos los asiáticos (Inglés)
(1919 - 2006) Veterano de la Segunda Guerra Mundial y Guerra de Corea
Retrato horrible de la guerra (Inglés)
(1919 - 2006) Veterano de la Segunda Guerra Mundial y Guerra de Corea
Experiencia cercana a la muerte (Inglés)
(1919 - 2006) Veterano de la Segunda Guerra Mundial y Guerra de Corea
La fe del General Ryder en el 100˚ batallón de infantería (Inglés)
(1919 - 2006) Veterano de la Segunda Guerra Mundial y Guerra de Corea
Cómodo en el combate (Inglés)
(1919 - 2006) Veterano de la Segunda Guerra Mundial y Guerra de Corea
Lost respect for the flag after incarceration
(1913-2013) Doctor, especialista en obstetricia en California del Sur
Traumatic experiences before camp
(1913-2013) Doctor, especialista en obstetricia en California del Sur
Joining the hospital unit in Santa Anita Race Track
(1913-2013) Doctor, especialista en obstetricia en California del Sur
“Everybody went in like sheep”
(1913-2013) Doctor, especialista en obstetricia en California del Sur
The horror of Hiroshima after the atomic bombing (Japanese)
(1928 - 2008) Recluta de la Armada Imperial de Japón y de la Armada Norteamericana