Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2019/12/27/7939/

Episódio 23: Morte da minha irmã na minha cidade natal

Sukeji Morikami, que veio para os Estados Unidos como membro da Colônia Yamato no sul da Flórida e permaneceu sozinho até o fim de sua vida, mesmo após a dissolução da colônia, escreveu uma carta à família de sua cunhada, que a havia perdido. marido (irmão mais novo de Sukeji) depois da guerra. Continue escrevendo. Devido à idade, seu corpo dói e ele não se sente bem, mas continua apaixonado pelo trabalho no campo e planeja plantar pêssegos, tangerinas e bananas. O único problema é que não há sucessor. Naquela época, ele ficou chocado ao saber que sua irmã mais nova, que havia assumido a casa da família em sua cidade natal, Miyazu, havia falecido.

* * * * *

<Experimente shigin no campo>

24 de março de 1965

Akira (minha sobrinha) recebeu recentemente uma carta de um conhecido de Kyoto. Tenho a mesma idade que você e trabalho em um banco. Já se passaram cinco anos desde que entrei na empresa. Essa pessoa sabe tudo sobre bancos e economizou uma quantia considerável de dinheiro, então quer ir para a América, que há muito admira, e morar lá por seis meses ou um ano. Será que posso cuidar dela? Essa pessoa não tem falta de inglês para conversação e também pode digitar. Então consultei os pais dele e disse-lhes que saíssem assim que se decidissem. Ela é uma garota alegre e moderna.

É primavera na Flórida, então não preciso mais de cobertor à noite. Os visitantes de inverno do norte também começaram a retornar sozinhos. Ainda saio para o campo, mas algo dá errado e meu trabalho não sai como planejado.

Devido à sua idade, ele está com pressa e sofre de dores abdominais devido a prolapsos ocasionais e artrite ocasional, mas seu apetite não mudou, então não há nada com que se preocupar. Há um bom hospital na cidade e tenho bons amigos, então vivo tranquilo.

O antigo Issei da região quase morreu. Eu não conseguia mais conhecer e falar japonês. Às vezes tento cantar os poemas que eu gostava no campo, mas não dá certo. Eu perdi minha voz. É estranho···.


<Vim aqui há 59 anos>

7 de junho de 1965

Obrigado, Akira-chan, pela sua carta e fotos. Parece que está ficando mais bonito. Não tenho me sentido bem ultimamente. O que mais me incomoda é a dor latejante nos braços e nos dedos. Médicos e remédios são inúteis. Não tenho escolha a não ser ser paciente.

Sua mãe está feliz. Quando pego um resfriado, todos me tratam com respeito. Também tenho um amigo próximo que é próximo de mim e dói mais do que a doença causar problemas aos outros. Então espere o máximo que puder.

O último dia 15 foi meu aniversário. Naquele dia, há 59 anos, cheguei aqui depois de uma longa viagem. Minha melhor amiga Alice, uma mulher branca, comemorou fazendo sukiyaki. Ela tem 59 anos e nasceu pouco depois de eu chegar. Ela é pequena e bonita, então, quando se veste bem, parece cerca de 20 anos mais jovem. Seu marido, William, é um bom homem que se formou na Universidade da Califórnia, e seu pai foi o benfeitor da erradicação da doença endêmica que ceifou muitas vidas quando o Canal do Panamá foi aberto. Este é o Sr. Dedaric, um médico.

Há cerca de 100 pessoas de ascendência japonesa vivendo nesta região, mas a maioria dos isseis mais velhos morreram e não conseguem mais falar japonês. Farei 80 anos (contando) em novembro próximo. Há tantos empregos que quero realizar e quero viver até pelo menos 100 anos. É o meu desejo.


〈Abacaxi maduro é o melhor〉

Atualmente moro na cidade, mas sempre que tenho vontade saio para o campo. Quando vejo as plantações ficando cada vez mais verdes, esqueço tudo por um tempo. Quando brinco com a terra, até esqueço a dor nos dedos. Este inverno não foi apenas frio, mas também uma seca rara que danificou gravemente as colheitas.

Cerca de 100 abacaxis foram destruídos pela geada de fevereiro. Ainda tem o tamanho de um punho, mas será cerca de três vezes maior em julho. Os frutos que amadurecem bem no campo são incomparáveis ​​com outras frutas. O valor também é alto. O grande custa 1 centavo.

Também plantamos 125 pêssegos. Eles vêm do Ceilão e de Okinawa e são pequenos, mas o sabor é excelente. Amadurecimento muito precoce, amadurecendo por volta de abril. É promissor porque é um ou dois meses antes dos produtos normais. Também pretendemos plantar 300 trevos e 500 framboesas. Estamos nos preparando para plantar todo tipo de árvores frutíferas tropicais no próximo inverno, incluindo tangerinas, bananas, abacates e mangas, mas as coisas não estão indo como planejado devido à falta de mão de obra. A maior parte pode ser feita por máquinas. Você provavelmente não tem interesse em falar sobre isso, então vamos parar.

Um amigo veio ao campo outro dia. Quando eu disse a ele que não estava me sentindo bem, ele disse: "Jode (George), por que você não para de trabalhar no campo?" Eu entendo como você se sente, mas se você morrer agora, o que acontecerá a seguir? Estou completamente ciente disso. Se houver um sucessor adequado... Se Akira-chan é um homem e tem um hobby na agricultura, acho que ele deveria convidá-lo. Eu queria continuar esse negócio oferecendo treinamento prático e estudo em uma universidade agrícola em nosso estado. Às vezes penso em coisas que são tolas.


<Eu estava com pressa...>

8 de junho de 1965

Querida Mi (cunhada), recebi duas cartas suas. Estou feliz que você esteja se sentindo melhor. À medida que você envelhece, as coisas quebram aqui e ali como um motor velho. Diz-se que quem é forte no dia a dia fica cansado de repente, mas quem sempre parece triste viverá mais.

Como escrevi para Akiko, minha saúde tem estado ruim ultimamente, então decidi seguir o conselho do meu médico e viajar por um tempo. Felizmente, decidi viajar com um amigo e sua esposa (branca) que moravam cerca de 160 quilômetros ao norte. Viajar sozinho é chato.

Nossa partida está prevista para o dia 15, então infelizmente não poderemos receber nossos tão esperados hóspedes. O item que você enviou chegará se for enviado de Miami via encomenda postal POD (taxa de envio paga pelo destinatário).

Talvez seja por causa da minha idade, mas fico tão ansioso que nada sai como planejado. Estou sozinho para o resto da minha vida, por que trabalho tanto? Às vezes acho que vou ir ainda mais longe. A longa seca acabou e chove desde ontem. Em primeiro lugar, responda o mais rápido possível. Um velho amigo morreu ontem. Eu vou odiar isso.

O lugar em que estou atualmente é um tanto inconveniente, então estou indo para o campo.


27 de junho de 1965

Querido Mi, muito obrigado por me enviar todos os tipos de itens raros. Já faz um tempo que não gosto. Senti fortes dores na parte inferior das costas e tive que voltar no meio do caminho. Não pude mais viajar. Estou tão cansado que vou fazer uma pausa.


<A nostalgia está desaparecendo ano após ano>

Novembro de 1965 x dia

Akira-chan, recebi a fita há algumas semanas. Algo que eu não sabia. As pessoas estão tão ocupadas limpando depois de tufões e inundações que acabam assim. Em algum momento, decidi ouvir o nostálgico Tango Bushi de Akira-chan e o canto orgulhoso do rouxinol de sua mãe.

A recessão do Japão é apenas uma reacção temporária e irá melhorar mais cedo ou mais tarde. Tal como afirmado no Estado da União nos Estados Unidos, os camponeses desta região encontram-se num estado verdadeiramente deplorável. Os tufões estão chegando e houve duas inundações raras. Muitas pessoas mal conseguem sobreviver com a ajuda do governo. À medida que os preços continuam a subir, as esposas que não conseguem gerir bem a casa são forçadas a ficar no vermelho.

Os impostos sobre a terra triplicaram num instante e agora mais de metade do nosso rendimento anual é retirado dos impostos. Se o imposto predial não for pago, a terra será confiscada pelo governo. Há alguns anos, todos os proprietários de terras ganharam muito dinheiro com o boom fundiário. Os preços dos terrenos subiram, mas não há muitos compradores. Se você for um pouco esperto, não comprará quando outras pessoas estiverem comprando, mas comprará quando todos comprarem antecipadamente e não resistirem e venderem com prejuízo. Os empresários nunca terão sucesso se imitarem os outros.

Outro dia, enviei para você 25 yuans junto com a remessa da minha mãe. Por favor me ajude com minhas compras de ano novo. Minhas cartas são sempre uma enxurrada de insultos e sarcasmos, mas como não tive uma única palavra de repulsa, decidi parar de agora em diante. Quer seja uma mesa redonda ou uma correspondência, uma pessoa pode se divertir, mas a outra não dirá nada. Neste caso, empurrar o braço contra a chamada cortina noren não causaria tanto incômodo.

Não tenho vontade de ler as habituais saudações sazonais ou de perguntar como você está, e nem tenho vontade de escrever uma resposta. Quase não leio nada em japonês e não falo japonês. Posso sentir minha sensação de nostalgia desaparecendo ano após ano.


<Minha irmã na minha cidade natal faleceu>

Minha única irmã foi embora. Esta é minha irmã mais nova que me pediu para voltar ao Japão e morar com ela. Às vezes choro quando penso nisso. O Ano Novo chegará em apenas um mês. Não acredito que esta é a 60ª vez. O primeiro Ano Novo foi febril e pele e ossos. A única comida que eu comia era leite em pó e biscoitos sem açúcar.

Um cartão enviado por Sukeji para sua irmã mais nova, Fudeko, quando ela estava bem. Está escrito como “Um irmão que protege a saúde”.


23 de dezembro de 1965

Feliz Ano Novo, Mi-san e Akira-chan. Espero que todos tenham uma véspera de Ano Novo saudável. Este ano (1965) foi um ano raro e ruim. Quando você fica doente, tudo o que você faz e tudo o que você faz fica invertido. Vários anos de esforços deram em nada devido a um desastre natural. O maior golpe foi que minha única irmã morreu. Em todas as coisas humanas, o velho é um cavalo. Coisas boas acontecerão novamente.

Comprei um gravador bem pequeno. Não vai bem porque é barato (12 e 21 cêntimos) ou porque não estou habituado. A primeira frase não é clara e a voz não parece natural. Existem vários gravadores. O melhor custa 500 yurts. Todos são feitos no Japão.

Você se sentiu ofendido com o que escrevi? Não é um acúmulo de insultos ou sarcasmos; apenas escrevi o que pensei e senti. O bom remédio tem gosto amargo e o conselho machuca o ouvido. Eu não consegui terminar. Quando se trata das coisas do mundo, as pessoas que são muito exigentes são barulhentas. Decidi não interferir nos assuntos de outras pessoas de agora em diante.

Hoje em dia não faz calor nem frio, é um paraíso completo. É quase dia de Ano Novo novamente. De qualquer forma, o que aconteceu com o Sr. Fuji de Kameyama e o Sr. Cho de Okuyama? Além de Cho-san, havia Toku-san, Ichi-san e Okiku-san em Okuyama. Havia outro filho que pertencia à irmã da minha mãe, mas não consigo lembrar o nome dele. Eles eram todos pessoas legais. Quero experimentar sopa de missô com barriga de bacalhau. Que horas eram? Adeus.

27 de dezembro de 1965

Senhor Beleza, o que se segue é um trecho de uma carta que escrevi ao meu irmão.

"(Em relação à herança das terras da minha família) Já deixei o registro da família Morikami. Você sabe que não tenho responsabilidades ou direitos. Por favor, escreva-me também a localização da floresta desconhecida. Sim. Se você ainda precisar da minha assinatura para o procedimento, envie-me todos os documentos. Somos ambos velhos e você está doente. Você pode morrer a qualquer momento. Acho que seria melhor resolver isso o mais rápido possível.

Anteontem foi Natal. Fui convidado para jantar por um amigo e tive um grande banquete com vários outros convidados. Até ganhei um presente.

Mi-san, embora eu esteja sozinho, acho que a razão pela qual não estou tão sozinho é porque tenho bons amigos. O que há de errado em ser tão infeliz que não consegue conhecer seus compatriotas? Tem sido assim desde que eu mal conseguia falar.

(Nesta época, além de Suketsugu Morikami, havia um velho chamado Shomi Kamikama que estava envolvido na antiga Colônia Yamato e permaneceu na área desde então. No entanto, os dois quase não se falaram. 〉

Um compatriota idoso mora agora na antiga vila de Yamato, oito quilômetros ao sul de Delray Beach. Já faz um tempo desde que nos conhecemos. Esta é a primeira vez desde a guerra. Quando ele era jovem, ele era um homem chato e silencioso, mas se sentia tão sozinho que começou a conversar com Mi. Ele era um pouco mais novo do que eu, mas era pálido e magro e, à primeira vista, parecia estar se recuperando de uma doença. Embora seja o japonês mais rico do sul da Flórida, ele não se socializa com outras pessoas e, em vez disso, cultiva vegetais para seus amigos negros.

Ah, adquiri um mau hábito novamente. Este é o palavrão deste ano. Por volta dessa época, há 33 anos, fiz uma cirurgia incisional para tratar uma úlcera estomacal. No entanto, os resultados foram ruins e seus intestinos estavam bloqueados e ele não conseguia engolir nenhum alimento, então um tubo foi inserido em sua boca para bombeá-lo. Naquela época, senti tanta dor que pensei que seria melhor morrer. Consegui me recuperar totalmente em dois meses.

Meu estômago está menos da metade do que costumava ser, então não consigo comer muito, e se eu comer um centímetro a mais, dói. Felizmente, isso não aconteceu de novo e agora posso comer qualquer coisa.

(Títulos omitidos)

Nº 24 >>

© 2019 Ryusuke Kawai

famílias Flórida Sukeji Morikami Estados Unidos da América Colônia Yamato (Flórida)
Sobre esta série

A Colônia Yamato, uma vila japonesa, surgiu no sul da Flórida no início do século XX. Sukeji Morikami (George Morikami), que se estabeleceu como fazendeiro e pioneiro em Miyazu, na cidade de Kyoto, é a pessoa que criou a fundação do "Museu Morikami e Jardim Japonês", agora localizado na Flórida. Mesmo depois que a colônia se desfez e desapareceu antes da guerra, ele permaneceu na área e continuou a cultivar sozinho após a guerra. No final, ele doou uma grande quantidade de terras e deixou sua marca na comunidade local. Embora tenha permanecido solteiro durante toda a vida e nunca mais tenha retornado ao Japão, ele continuou a escrever cartas ao Japão com um desejo maior pela pátria do que qualquer outra pessoa. Em particular, ele frequentemente se correspondia com a família Okamoto, incluindo a esposa e as filhas de seu falecido irmão. Embora eu nunca os tivesse conhecido, tratei-os como família e compartilhei com eles meus pensamentos e sentimentos sobre o que estava acontecendo lá. As cartas que ele deixou servem como um registro da vida de Issei, traçando sua vida e sua saudade solitária de casa.

Leia a Parte 1 >>

Mais informações
About the Author

Jornalista, escritor de não ficção. Nasceu na província de Kanagawa. Formou-se na Faculdade de Direito da Universidade Keio e trabalhou como repórter do Jornal Mainichi antes de se tornar independente. Seus livros incluem "Colônia Yamato: os homens que deixaram o 'Japão' na Flórida" (Junposha). Traduziu a obra monumental da literatura nipo-americana, ``No-No Boy'' (mesmo). A versão em inglês de "Yamato Colony" ganhou "o prêmio Harry T. e Harriette V. Moore de 2021 para o melhor livro sobre grupos étnicos ou questões sociais da Sociedade Histórica da Flórida".

(Atualizado em novembro de 2021)

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações