Elija un idioma principal para aprovechar al máximo nuestras páginas de la sección Artículos:
English 日本語 Español Português

Hemos realizado muchas mejoras en las páginas de la sección Artículos. ¡Por favor, envíe sus comentarios a editor@DiscoverNikkei.org!

Crónicas Nikkei #3 — Nombres Nikkei: ¿Taro, John, Juan, João?

Los Nombres Elegidos

 ¿Quién es Mary Mieko Sunada? La historia comienza con mi partida de nacimiento. A la 1 de la madrugada del 1º de enero de 1948 nace una niña, Mary Mieko Nakata, en 1-4 Tanaka-machi Askusa Daito-ku, Tokio, Japón. Mis padres son Yoneto Nakata de la ciudad de Sanger en California (Estados Unidos) y Yaeko Niikura de Gumna-ken (Japón).

Mi padre, Yoneto, fue el último de la familia Nakata. No tuvo hermanos ni hermanas. Su madre se enfermó después de darlo a luz y la familia se trasladó a Japón. Regresó a los Estados Unidos después que sus padres fallecieron. En 1941 ingresó al ejército estadounidense e hizo trabajo voluntario para el Servicio de Inteligencia Militar (MIS, por sus siglas en inglés). Recibió una baja honrosa el 19 de enero de 1946. Luego, se casó con Yaeko, mi madre, y en 1948 nací yo. Mi padre murió repentinamente el 28 de mayo de 1948. Yo fui su única hija viva.

Mi padre quiso que viviéramos juntos en los Estados Unidos. Quería que mi primer nombre sea estadounidense. Él mismo se escogió el nombre de “James” para así integrarse a la sociedad estadounidense. Le encantaba las películas estadounidenses y disfrutaba ver a su actriz de cine mudo favorita Mary Pickford. Así que mi primer nombre cambió a Mary.

Al ser un bebé Oshogatsu (Día de Año Nuevo), mi segundo nombre tenía que reflejar la celebración más grande de Japón. Mi padre escogió el nombre Mieko, siendo su kanji 美エ子. Desafortunadamente, no recuerdo qué kanji me dio mi padre para la “e” y tampoco sé cómo se escribe. Sin embargo, la traducción al español es “niña hermosa”. Así que me convertí en Mieko, su “niña hermosa” nacida al inicio de un nuevo año.

Mi apellido Nakata me conectaba con nuestro árbol genealógico. El kanji es 中田. El significado de 中 (naka) es “mitad” o “dentro”, mientras que 田 (ta) es “campo de arroz” o “arrozal”. Al unirlos, “Nakata” se traduce como “dentro del campo de arroz”. Nakata es un apellido japonés muy común, al igual que Smith o Jones. Yo quise reconectarme con mis parientes japoneses. Cuando mi madre falleció de Alzheimer el 30 de abril de 2013, ella me dejó la última dirección conocida de los familiares de mi padre. Les escribí una carta y ellos la respondieron, reconociendo a mi padre y a mi madre, pero no a mí. Yo me sentí perdida, sola y abandonada.

Cuando me casé con John Sunada, mi nombre cambió a Mary Mieko Sunada. Podía haber conservado el apellido de mi padre, Nakata, pero decidí no hacerlo. Aunque mi apellido había cambiado, no pasó lo mismo con la memoria de mi padre. Nuestros hijos recibieron sus nombres en honor a mi padre y a otros miembros de nuestro árbol genealógico. La tradición de los nombres estadounidenses y los segundos nombres japoneses continuaron con nuestros hijos. El mayor es James Shizuto Sunada. James lleva el nombre de mi padre. Él tiene el cabello negro y ondulado, los ojos expresivos y la sonrisa maravillosa de mi padre. Shizuto es el segundo nombre de mi esposo. Ambos tienen una personalidad tranquila.

El menor es David Hiroshi Sunada. Se escogió el nombre David porque nadie tenía ese nombre en nuestra familia. Realmente, David ha desarrollado su propio carácter. Hiroshi es el nombre del hermano de mi madre y del primo de mi esposo. Ambos se han convertido en hombres fuertes e inteligentes. Aunque la familia Nakata haya terminado conmigo, la familia Sunada me ha recibido con los brazos abiertos. He añadido nuevos recuerdos y a muchos más familiares. Tengo mi propia familia con unos hijos que continúan el legado familiar de los nombres.

 

* Esta historia fue desarrollada durante el Taller de Nombres Nikkei realizado en la Iglesia Budista del Condado de Orange en Anaheim, California el 28 de setiembre de 2014.

 

© 2014 Mary Sunada

133 Estrellas

La Favorita de Nima-kai

Cada artículo enviado a esta serie estuvo disponible para ser elegido como los favoritos de nuestros lectores y de los Comités Editoriales. ¡Gracias a todos los que votaron!

culture identity MIS names Nikkei Chronicles Nikkei Names

Sobre esta serie

¿Qué hay detrás de un nombre? Esta serie introdujo historias que exploraron los significados, orígenes y las historias no contadas que hay detrás de los nombres propios nikkei. Estos incluyen apellidos, nombres de pila e ¡incluso apodos!

Para este proyecto, le pedimos a nuestros Nima-kai votar por sus historias favoritas y a nuestro comité editorial elegir sus favoritas. Aquí están las historias favoritas elegidas.


  Las elegidas del Comité Editorial:

  La elegida por Nima-Kai:

Para saber más sobre este proyecto de escritura >>


Mira también estas series de Crónicas Nikkei:

#1: ¡ITADAKIMASU! Sabores de la cultura nikkei 
#2: Nikkei+ ~ Historias de Lenguaje, Tradiciones, Generaciones y Raza Mixtos ~ 
#4: La Familia Nikkei: Memorias, Tradiciones, y Valoress 
#5: Nikkei-go: El idioma de la familia, la comunidad y la cultura 
#6: ¡Itadakimasu 2! Otros sabores de la cultura nikkei
#7: Raíces Nikkei: Indagando en Nuestra Herencia Cultural