ジャーナルの検索
en
ja
es
pt
私の曽祖母について
私の曽祖母、松永末乃(旧姓本島)は1896年に熊本県下益城郡に生まれ、1919年に写真花嫁としてアメリカに移住しました。彼女は英語も話せず、新しい夫にも会ったことがありませんでした。彼女は1906年…
エリック・マツナガ • 2016年8月15日
en
ja
es
pt
ピーチィ:季節の変化は、家族経営の農場が世代から世代へと受け継がれていく様子を捉えている
一生をかけて桃を育て、収穫してきたら、桃を食べるのに飽きてしまうだろうと思うかもしれない。しかし、マスモト一家は今でも桃が大好きで、考えられるあらゆる方法で桃を提供している。両親の桃畑を育ててきた農…
ギル・アサカワ • 2016年5月18日
en
ja
es
pt
苦い収穫:第二次世界大戦中の日系アメリカ人強制収容所の内部
*この記事はもともと2015年10月13日にModern Farmerに掲載されました。 1942 年の夏は、中央カリフォルニアの夏がいつもそうであるように暑かった。しかし、その年、戦争の政治は恐怖…
デービッド・マス・マスモト • 2015年11月17日
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
第四章 荒野の強制収容所:1942年から1946年にかけて — 後編(4)
第四章(3)を読む >>
子どもの日常———夏
高校生ぐらいになると、野球、バスケットボール、ダンスパーティと組織的な娯楽が多くありましたが、ローティーンの…
ブロケット ゆり • 2015年6月15日
en
ja
es
pt
第三章 荒野の強制収容所:1942年から1946年にかけて — 前編(5)
第三章(4)を読む >>
2. 1943年子どもの日常———冬
1ヶ月前から、ハートマウンテンの大人たちは、管理局も日系人も力を合わせて、収容所内に数カ所ある…
ブロケット ゆり • 2015年5月11日
en
ja
es
pt
第三章 荒野の強制収容所:1942年から1946年にかけて — 前編(1)
第二章(6)を読む>> またもや受け入れ準備不完全なまま、陸軍は「集合所」から人里はなれた内陸部にある「転住所」に日系人を移動させることを決行。ピュアラップ仮収容所から、普段使われていない古い車両で…
ブロケット ゆり • 2015年4月13日
en
ja
es
pt
若き二世の人生、再考
私は、フォックス・ドラム・ビバップの著者である二世のジーン・オイシについて、実際に会うずっと前から知っていました。というのも、1968年に彼は人種差別的な事件で被害を受けたことで、全国的(さらには国…
アーサー・A・ハンセン +1 • 2014年11月25日
en
ja
es
pt
『若人』 ―帰米二世文学の芽生え- その5/5
>>その4『若人』第三号は8月30日に発行された。編集部によれば、戦時転住局はすべての作品を翻訳し、英文と和文の両方を掲載すべきであると主張したという。しかし、双方の折衝の結果、従来通りの形式で許可…
篠田 左多江 • 2011年3月4日
en
ja
es
pt
『若人』 ―帰米二世文学の芽生え- その4/5
>>その33. 比良男女青年会機関誌『若人』1943年2月に忠誠登録が実施されると、青年会の活動は難しくなった。会員の大多数は合衆国への忠誠を拒否し、隔離収容所への移動または日本への送還を希望した。…
篠田 左多江 • 2011年2月25日
en
ja
es
pt
『若人』 ―帰米二世文学の芽生え- その3/5
>>その22. 『若人』創刊の背景 -比良男女青年会の活動-収容所への移動が完了してほどなく、帰米二世たちが集まって帰米男女青年会が発足した。急激な環境の変化によって落ち着かない生活を送っていた若者…
篠田 左多江 • 2011年2月18日