ディスカバー・ニッケイ

https://www.discovernikkei.org/ja/journal/2014/11/20/whats-in-my-name/

私の名前には何が込められているのか?大きな川とたくさんの家族の物語

ロリーンは私のファーストネームです。母が私の名前を選びました。母はその名前の響きが気に入ったのですが、典​​型的な綴りの「ローリーン」が気に入らなかったので、名前を変えたそうです。特にクラスでは、ほとんどの女の子がキャシー、スーザン、シンディといった名前だったので、馴染みのない名前でした。ほとんどの人はそれを男の子の名前だと思って、ローレンのように発音するか、女の子の名前だとわかっていてもローレンと発音していました。私の名字であるオイカワはさらに馴染みがなく、ほとんどの人はそれを発音しようとさえしませんでした。彼らは混乱してリストを見ていました。それを発音しようとした人は、緊張して笑ったり、「難しい名前だ」とつぶやいたり、私が名前を呼んで自己紹介するとホッとため息をついたりしていました。

若い頃は、リストから名前が呼ばれると怖くて身をすくめていました。

私は大人になった今でも、名前を間違えられる人がいますが、それを教育や情報提供、時には楽しませるための機会だと考えています。

社交の場で誰かにばったり会ったとき、彼女は私をオイカワと紹介しました。私は訂正してオイカワだと言いました。彼女は衝動的に「違います」と答えました。そして私の驚いた表情を見て、自分の言ったことを理解した彼女は笑い、「ああ、あなたは自分の名前を知っているでしょうね。私はずっとオイカワだと思っていました」と言いました。

私は彼女に、沖縄は島だと言いました。私の名前は大きな川という意味ですが、かつて及川島がありました。私の父方の家族は1906年に水安丸という船で日本から来ました。彼らは漁師と船大工でした。彼らはその船に乗っていた他の人たちと一緒に、フレーザー川沿いのバンクーバーに定住し、及川里島と名付けた2つの島に植民地を築きました。島は日本語で島を意味します。

第二次世界大戦中、政府は日系人全員を「敵国人」と宣言し、事業所、農場、家屋、漁船、車両など、彼らの財産をすべて没収し、海岸から離れた場所に収容しました。この時期に人種差別は激化し、島の名前までドン島やライオン島に変更されました。戦争が終わってから 4 年後の 1949 年になってようやく、日系人は海岸に戻ることが許されました。多くの人が戻ってきませんでした。戻るべき場所がなかったのです。

私の父方の家族をカナダに連れてきた水安丸の来航100周年を記念した1906年の記念式典から。私の家族と他の家族の子孫は、2006年にブリティッシュコロンビア州バーナビーにある日系国立博物館と文化センターで行われた祝賀会に出席しました。

子どもの頃、私は母方の祖父母が住むブリティッシュコロンビア州内陸部の小さな町スロカンを訪ねていました。彼らの家は小さかったのですが、祖母は家中をきれいに掃除し、キュウリ、ナス、ニンジン、トマト、エンドウ豆、インゲン豆、タマネギ、ゴボウなどが豊富に実る広大な菜園の世話をしていました。彼らがなぜそこに住んでいるのか、家の中にあるものがなぜ 1950 年代のものなのかについては、あまり考えたことがありませんでした。大人になって初めて、強制収容について知り、彼らが生活を立て直さなければならなかったことに気づきました。バンクーバー島の自宅を追われたとき、彼らはスーツケース 2 個しか持っていけませんでした。彼らはバンクーバーのヘイスティングス パークの動物小屋で過ごさなければならず、その後、州の南東部にあるクートニー地方に送られ、祖父が亡くなるまでそこにいました。

私の祖父、土井健一はバンクーバー島では有名な野球投手でした。彼はバンクーバー朝日でもプレーしていました。

私の祖父はケンイチ・ドイです。彼はカンバーランドで生まれました。私の母方の家族は 1800 年代にカナダに来ました。4 人の兄弟が日本からアメリカに渡りました。兄弟のうち 2 人はそこが気に入らず、カナダに渡りました。彼らはバンクーバー島の北部にあるカンバーランド村に定住しました。私の祖父は少年時代に炭鉱で働き、その後製材所で働きましたが、刺激を求めて落伍者になりました。しかし、彼の情熱は野球でした。彼は有名なピッチャーで、バンクーバー朝日野球チームに採用されました。

母によると、祖父は長男だったので名前に「イチ」がついたそうです。祖父の日本名を使った人は誰もいなかったと思います。祖父はケンと呼ばれていました。祖父母は子供たち全員に英語名と日本語のミドルネームをつけました。子供たちが周囲に溶け込めるようにしたかったからだと思います。

イベントに参加すると、司会者が私を紹介する前に名前の発音を尋ねることがあります。私は、Lorene は Irene と韻を踏んでいること、そして私の名字は子音と母音の組み合わせだと考えるように伝えます。私は声に出して、Oi は oy のように発音します。ka は ka、wa は wa です。これらを組み合わせると Oikawa になります。司会者はたいてい笑って Oy! と言います。

私の名字を覚えるのに苦労している人がいたら、私はアイルランド人だと伝えることがあります。彼らは困惑した表情をしますが、私は聖パトリックの祝日に自分の名前から「i」を抜いてオカワ人になると言います。ある女性は、それが私の名前を覚える一番いい方法だと言ってくれました。

子供の頃、目立たないようにもっとシンプルな名前が欲しいと思ったこともありました。

今、私は自分の名前が家族、先祖、そして歴史と密接に結びついていることを理解しています。私はブリティッシュコロンビア出身の4代目カナダ人で、世界中の人々や場所とつながっています。そして、私は他の名前は欲しくないのです。

* この物語は、2014 年 7 月 26 日にカナダのブリティッシュ コロンビア州バーナビーにある日系国立博物館・文化センターで開催された日系人の名前ワークショップで作成されました。

© 2014 Lorene Oikawa

野球 ブリティッシュコロンビア州 カナダ 文化 ディスカバー・ニッケイ ドン島 家族 世代 アイデンティティ 移民 移住 (immigration) 一世 日本 地形 ライオン島 移住 (migration) 名前 ニッケイ物語(シリーズ) Nikkei Names (シリーズ) オイカワ島 発音 スローカン・シティの強制収容所 水安丸(船) バンクーバー島 第二次世界大戦 第二次世界大戦下の収容所
このシリーズについて

名前にはどんな意味があるのでしょう?このシリーズでは、名前の意味や起源など、日系人の名前(姓、名前、あだ名を含む)にまつわるこれまで語られることのなかったストーリーを紹介します。

このプロジェクトでは、ニマ会と編集委員に、それぞれお気に入り作品への投票と選考をお願いしました。お気に入り作品はこちらです!

選ばれたお気に入り作品は以下の通りです。

  編集委員によるお気に入り作品:

  ニマ会によるお気に入り作品:

当プロジェクトについて、詳しくはこちらをご覧ください >>


その他のニッケイ物語シリーズ >>

詳細はこちら
執筆者について

ロリーン・オイカワは、全米日系人協会(NAJC)の元会長として理事を務めており、現在は、日系カナダ人の長老たちと日系カナダ人の歴史を称えるレガシーイニシアチブを開始したNAJCでの最初の仕事から発展したレガシープロジェクトに取り組んでいます。彼女は日系カナダ人の4世であり、人権活動家です。彼女は、1942年から1949年にかけての強制移住、土地の没収、投獄、追放の生存者の子孫です。彼女の家族は、1800年代と1906年に日本から移住しました。

2024年2月更新

様々なストーリーを読んでみませんか? 膨大なストーリーコレクションへアクセスし、ニッケイについてもっと学ぼう! ジャーナルの検索
ニッケイのストーリーを募集しています! 世界に広がるニッケイ人のストーリーを集めたこのジャーナルへ、コラムやエッセイ、フィクション、詩など投稿してください。 詳細はこちら
サイトのリニューアル ディスカバー・ニッケイウェブサイトがリニューアルされます。近日公開予定の新しい機能などリニューアルに関する最新情報をご覧ください。 詳細はこちら