Entrevistas
Orgulloso de tener sangre japonés
Yo me fui de acá con el Buenos Aires Maru. Prácticamente estaba preparado para ser un, que se yo, acorazado, nosé que. Pero, los tripulantes, la mayoría iban a la guerra. Y antes de llegar a Yokohama porque primero llegamos a Yokohama y despúes a Kobe. Yo bajé en Kobe. Pero antes de llegar a Yokohama, ya todos los días, todos los días, se hacía como se dice en nihongo, “donchan sawagui”, porque se iba a la guerra, vos sabes, como se festejaba con banderas y un montón de cosas. Cuando llegamos a Yokohama era una fiesta bárbara, el recibimiento, porque ya tenía todo preparado. Por eso te digo, que ví antes de la Guerra, la mejor parte de Nihon (Japón), durante la Guerra, posterior a la guerra, y después de un tiempo, como 20 años más .... vi las 4 caras de Nihon (Japón), yo lo vi. Por eso, puedo decir que tengo suerte de haber visto toda esa parte de Nihon (Japón), la peor, la buena, la mala, peor y mejorado y mucho mejor. Todo esa parte la vi. Eso, no le digo a nadie, por supuesto, uno lo tiene adentro, pero es un orgullo que tengo de fuerza del nihonjin (japonés). Hay mucho que no les importa, pero yo lo siento.
Fecha: 18 de septiembre de 2006
Zona: Buenos Aires, Argentina
Entrevista: Takeshi Nishimura, Ricardo Hokama
País: Centro Nikkei Argentino
Explore More Videos
School life in Japan (Japanese)
(1928 - 2008) Recluta de la Armada Imperial de Japón y de la Armada Norteamericana
Lograrlo por todos los asiáticos (Inglés)
(1919 - 2006) Veterano de la Segunda Guerra Mundial y Guerra de Corea
Retrato horrible de la guerra (Inglés)
(1919 - 2006) Veterano de la Segunda Guerra Mundial y Guerra de Corea
Experiencia cercana a la muerte (Inglés)
(1919 - 2006) Veterano de la Segunda Guerra Mundial y Guerra de Corea
La fe del General Ryder en el 100˚ batallón de infantería (Inglés)
(1919 - 2006) Veterano de la Segunda Guerra Mundial y Guerra de Corea
Cómodo en el combate (Inglés)
(1919 - 2006) Veterano de la Segunda Guerra Mundial y Guerra de Corea
Lost respect for the flag after incarceration
(1913-2013) Doctor, especialista en obstetricia en California del Sur
Traumatic experiences before camp
(1913-2013) Doctor, especialista en obstetricia en California del Sur
Joining the hospital unit in Santa Anita Race Track
(1913-2013) Doctor, especialista en obstetricia en California del Sur
“Everybody went in like sheep”
(1913-2013) Doctor, especialista en obstetricia en California del Sur
The horror of Hiroshima after the atomic bombing (Japanese)
(1928 - 2008) Recluta de la Armada Imperial de Japón y de la Armada Norteamericana
Finding out Roosevelt wanted Japan to attack
(1919-2020) Miembro del Batallón de Ingenieria 1800. Promovió el comercio japonés americano mientras trabajaba en la división de exportación de Honda
Parents expected to be taken by the FBI
(1919-2020) Miembro del Batallón de Ingenieria 1800. Promovió el comercio japonés americano mientras trabajaba en la división de exportación de Honda
525 Quartermaster Corps
(1919-2020) Miembro del Batallón de Ingenieria 1800. Promovió el comercio japonés americano mientras trabajaba en la división de exportación de Honda
Fort McClellan soldiers
(1919-2020) Miembro del Batallón de Ingenieria 1800. Promovió el comercio japonés americano mientras trabajaba en la división de exportación de Honda