Shigeru Kojima

Nasceu em Sanjo, província de Niigata, Japão. Graduou-se na Universidade Sophia. Após concluir o curso de pós-graduação em História Social do setor de Ciências Humanas, Letras e Artes da Universidade Federal do Paraná, foi conferencista na Universidade Gakugei de Tóquio, colaborou para o estabelecimento do Museu de Migração Japonesa Além-Mar da JICA (Agência de Cooperação Internacional do Japão) em Yokohama. Pesquisador Visitante Especial sobre Imigração e Pesquisa de Cultura Étnica da Universidade de Waseda. Historiador e pesquisador sobre Imigração. Principais obras: “O futuro da comunidade Nikkei e o Matsuri” (tradução literal), edição de Iwao Yamamoto e outros, A cultura Nikkei nas Américas do Norte e Sul, editora Jimbun Shoin, 2007; “Estudando o Nikkei residente no Japão através da história dos imigrantes japoneses – Aspectos do centenário da imigração japonesa no Brasil e o Nikkei (tradução literal) em Asia Yugaku 117, editora Bensei, 2008; “A migração além-mar e o imigrante – o japonês – o Nikkei” (tradução literal), supervisão de Hiroshi Komai em Diáspora do Leste da Ásia, Akashi Shoten, 2011.

Atualizado em junho de 2017

identity en ja pt

Quem é o Nikkeijin?

Ao usar a palavra nikkeijin, de quem estamos falando? Não é fácil responder. Nos dias de hoje, nikkeijin é o imigrante japonês que estabeleceu residência em outro país, definição esta que se estende aos seus descendentes também. Examinando, porém, a definição dada no passado, vemos que seu significado foi sofrendo uma grande mudança com o passar do tempo. Também há que se considerar a consciência dos próprios imigrantes. Independente da definição estabelecida e conforme as pessoas que utilizam este termo, o seu significado é diferente. Assim, o assunto n ...

continue a ler

community ja

日系人と名前

日系人の名前 「スジロ」?!

ブラジルの著名なマンガ家ズィラルド(Ziraldo)の作品『マルキーニョ少年』(Menimo Maluquinho)に登場する仲間の一人に、スジロ(Sugiro)という日系人がいる。イチロやスシロならばまだしも、スジロなどという名前はどう考えても変だ。日系人や日本人の名前としてはおかしいとずいぶん前から感じていた。そしてある日、一挙にその謎が解けた。これはピアーダ(ブラジル風ジョーク)から生まれた名前だったのである。この話は、ブラジルにおいて日系人がどのように捉えられているかを知る上でも興味深い。

スジロは主人公マルキーニョ少年の近所の子で、日本人の子孫という設定である。日系人の大半がそう思われているように ...

continue a ler

community ja

日系人と日本語

移民家族とのひととき

「ヨウはカフェー・センアスーカにする。オッセーはどうする?」

「アルモッサもしていったらいい。」

戦前移民であるその一世長老は、日本から来た留学生である私が訪ねるたびに、そう言って歓待してくれた。そしてそのかたわらには必ず、婦人部で日本舞踊を舞い、俳句を嗜み、いつも笑顔のセニョーラ(夫人)がいた。この二人に加えて、二世の娘夫婦、そして時には片言の日本語を話す中学生の三世の孫までが同席し、入れ替わることもあったが、いつも家族のように接してくれた。そして最後は、お茶漬けと漬物の食事が定番であった。今となっては、もう再び会うことのできないその好々爺、そしてその家族との出会いは、遠くて懐かしい想い出 ...

continue a ler

migration ja

移民と移住者

移民と移住者の違いは何か。そして現在ではあまり聞き慣れない言葉だが、移住人や移住民、移民者という言葉も使われていた。これらの言葉の違いは何か。

結論から述べれば、これらはすべて同じ対象を指し、使われた時代が異なるだけである。しかし時代の変遷とともにその意味が変化した。さらには、移住という現象の始まりや状況変化に深く関わっている。これらの言葉がいつ頃使われたのかを確認しつつ、その背景を見てみよう。

歴史的に見ると、これらの言葉が出現する順番は、移住人・移住民・移民・移民者・移住者となる。しかし当初は、ほとんど区別されずに使われていたようだ。人を指す言葉ではなく、その行為を表す「移住 ...

continue a ler

identity ja

移民研究との出会い

移民研究との出会いには本当に感謝している。そのきっかけは二つあったと思う。一つは大学でのすばらしい講義、そしてブラジルでの生活体験である。

1978年、上智大学ポルトガル語学科に入学すると、ポルトガル語やブラジルについて学んだほか、その頃上智にいらした加藤周一、金田一春彦、鶴見和子という先生方の講義に接する機会を得た。日本文化の特徴や日本語の面白さ、そして比較研究の奥深さに、目を開かれる貴重な体験だった。

とくに鶴見和子先生には、大教室での講義のほかゼミでも薫陶を受け、いろいろなことを学ばせていただいた。大教室で講義をなさる際も、黙って途中退席しようとする女子学生を容赦なく注意された。試験では自分で書き留めたノートならば持ち込み可とし、コピーや他人からの借用物は不可とされた。

鶴見ゼミには社会人や他大学学生も自由に参加して、たいへん活気があった。自宅にゼミ生をお招き下さり、自ら台所に立ちご尊父のお話をされることもあった。比較社会学の講義では ...

continue a ler