Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2023/7/21/nikkei-uncovered-80-pt2/

Homenagem a Amy Uyematsu: Depois — Parte 2

Parte 1 >>

Elogios de todo o mundo estão celebrando Amy Uyematsu. O reconhecimento há muito esperado está crescendo e brilhando com apreço por sua incrível coleção de poesia.

Quero falar sobre seu outro superpoder. Amy Uyematsu, poesia Sensei. Minha mentora de poesia que restaurou minha alegria de escrever com sua inteligência, sabedoria e trabalho. Ela nos desafiava todas as semanas com uma variedade de temas e os vinculava a obras de poetas conhecidos e obscuros para ampliar o alcance de nossa escrita. Assim como as Camilias Uyematsu agora alojadas nos Jardins Descanso, seu cuidado hábil nos ajudou a crescer e prosperar. Querida Amy – Amiga, Irmã, Sensei, obrigada. Por favor, descanse com conforto, harmonia e paz.

-Miya Iwataki

A experiência de vida de Miya Iwataki como ativista da AAPI, guerreira nipo-americana pela Justiça e Reparações; Apresentador da Rádio KPFK-FM East Wind; arquiteto de programas de diversidade e competência cultural para LA County Health; inspiraram um respeito vitalício pelas culturas, pela comunidade e pelo compromisso com a justiça e a equidade. A sua poesia, escritos e colunas são moldados pela apreciação do profundo efeito das palavras e da linguagem na nossa cultura e nos nossos tempos. Ela é membro dos Nikkei Progressives, NCRR e Nat'l Nikkei Reparations Coalition que luta para ganhar as Reparações dos Negros hoje. Como vice-presidente da Sociedade Histórica de Little Tokyo, ela está trabalhando para preservar a história, o legado e a alma cultural de Little Tokyo diante da gentrificação.

FUMADO
O momento decisivo da dança  

Ooh, ooh, querido, querido

Ooh Smokey
Sedoso, macio e sensual
Uma degustação vibrato de mel
Deslizando pela minha garganta

Cante, Smokey

Venha e pegue essas memórias
De danças acompanhadas e
Caras com topete penteado para trás
Vestindo camisas de Sir Guy e
Calças cáqui recém-passadas

Carros quentes da cor de
Meu tubo de batom vermelho Candy Apple
Escorregando e deslizando entre os
Dobras gordinhas de naugahyde dobradas e enroladas
No banco de trás do seu Chevrolet 409
Estacionado fora do ginásio da escola

Erros, eu sei que cometi alguns
Mas eu sou apenas humano
Você também comete erros

Cachos justos, saias mais justas e brincos de lágrima
Esperando que aquele cara superfino
Cafetão gangster acabou
E pegue uma dança
Quando eles jogam Smokey

Moagens lentas e suadas
Com as luzes apagadas
Beijos franceses suaves
Nas sombras do ginásio do colégio
Cante, Smokey

Estou quase no fim da minha corda
Mas não consigo parar de tentar, não posso perder a esperança


TSURU TSURU

Em Junho de 2019, os nipo-americanos juntaram-se ao Tsuru for Solidarity para irem a Fort Sills, OK, para bloquear a detenção de 1400 crianças que procuravam asilo – no mesmo local onde Issei e Nisei foram presos durante a Segunda Guerra Mundial. Pessoas em todo o país dobraram 125.000 Tsuru de origami, que foram pendurados como símbolo de esperança e resistência. Esses protestos em massa forçaram a revogação dos planos de abertura de Fort Sills.

**Tsuru - o guindaste japonês é um símbolo de esperança e longevidade, alguns dizem que pode viver até mil anos. (O poema abre com vários versos Haiku)


Um jovem guindaste perdido
Subindo, buscando, procurando por
sons familiares

O Tsuru Tsuru
De asas graciosas batendo
pelos céus de verão

Suas asas estendidas têm
visto muitos dias, muitos quilômetros
Procurando por família

O jovem guindaste chora
Mamãe papai, onde você está
Chore pequeno guindaste, chore

Asas batendo tsuru tsuru
Um som abafado de escovação
Enquanto ela circula pelo acampamento

***

Arame farpado
Quartel silencioso
Lâmpada mal iluminada
Lançando sombras
com um
pequena mesa de madeira
onde
dedos hábeis
Dobre suavemente

Tsuru.
Tsuru pela paz, pela esperança

Através dos oceanos -
Cogumelo nuvens
então dissipar
revelador
um jovem Sadako.
Dedos gentis
dobrando atentamente
mil guindastes.
Soldados Tsuru
pela paz,
para esperança
até o tempo acabar

***

Tsuru Tsuru
Asas batendo mais forte
Sua jornada trazendo
Testemunha relutante
Prisão
Separação familiar
Devastação nuclear

Agora - 70 anos no tempo
Detenção no deserto.
Guardas sombrios
Humilhar, contaminar – surdo para
Gritos silenciosos
Gemidos sussurrados
Crianças – bens móveis
Inocência no ICE

***

Seguindo seu caminho
através do espaço e do tempo
de acampamento em acampamento -
Tecido na história
o jovem guindaste
encontra sua família
No Espírito de
125.000 mil Tsuru
Uma convocação conectando
Feito em uníssono
Por centenas de dedos gentis
Por famílias nascidas dos campos
Aumentando a resistência através das nuvens do tempo

Tsuru Tsuru
Conte sua história
Tsuru pela Justiça
Tsuru pela Solidariedade

*Esses poemas são protegidos por direitos autorais de Miya Iwataki (2023)

* * * * *

Nina Chan é uma médica de família sino-americana que gosta de escrever. Ela mora em San Fernando Valley com o marido, o cachorro e os dois filhos. Ela escreve poesia em seu tempo livre com inspiração em seu grupo de escritores, as Mulheres Guerreiras da Palavra.

Glória ao Primeiro

Glória ao primeiro
Os primogênitos, a primeira linha, o primeiro lugar
Os pioneiros, os pioneiros, os empreendedores
Aqueles ousados ​​e descarados, abrindo o caminho
Para nos mostrar o que pensávamos ser impossível
Glória àqueles que têm força de imaginação, força de vontade e ambição.
Glória ao primeiro.

Mas onde estão os líderes sem seguidores?
Aqueles que dizem, sim, eu vou te apoiar
Traga isso de um caso atípico, extremo, uma loucura aberrante
Para moldar uma visão, um movimento, uma tendência
O que acontece com aqueles sem nome a seguir,
Não é mais comemorado por algo novo
No entanto, defender as mesmas lutas com a mesma determinação e coragem
Para enfatizar um padrão, para reforçar um precedente?

São necessários dois pontos para formar uma linha, um vetor, uma direção.
O segundo passo pode ser tão difícil quanto o primeiro.
A segunda parte é tão crucial quanto a primeira.
O primeiro é o começo, o iniciado, o começo
Mas o fim, o resultado, tudo o que vem depois
Muitas vezes é isso que realmente importa

Então, glória para aqueles que estão lá em segundo lugar,
À segunda vista, às segundas suposições e à segunda natureza
Para os crentes, os sucessores, os que estão por vir
Glória àqueles que trazem ao alcance os sonhos traçados por outros,
mostrando-nos que o que se aplica a um pode aplicar-se a todos.
Glória ao segundo!

Jardinagem tradicional

Um abacate leva de cinco a treze anos para dar frutos a partir da semente.
Alguns podem até crescer e nunca dar frutos.
No entanto, no parapeito da janela da minha cozinha está a semente de abacate
Tem formato oblongo, amigável e suave, sem cantos
Suspenso em palitos em um copo de água limpa
Como um estranho ovo de madeira
Ou uma bolha marrom e torta
No meio de uma jangada quebrada
Ou ponte redonda de palito
Porque se importar? Você pode perguntar.
Jardinar é um ato de paciência.
É a prática da disciplina, de manter vigilância constante e estar presente o suficiente para inspirar mudanças.
É uma lição de extrema empatia, para persuadir e nutrir a vida a partir de algo duro e morto
até que ele revele o potencial que existe dentro dele.
O que você escolhe cultivar depende de você.
As plantas que dão frutos e flores serão o seu legado.


Comida afetiva

Flores delicadas em rosa e roxo
Em sua forma feminina cheia de bordas suaves
Folhas e pétalas tenras
Derrame água como o melhor veludo
Gotas de orvalho rolando pela videira

Eu observo meu filho
Seus dedinhos
Exibindo o aperto em pinça
Técnica não totalmente refinada
Como convém a uma criança da sua idade
Correndo pelo jardim cheio de
Bolhas e arte com giz colorido
Rindo enquanto ele colhe e come as flores
Um por um
Surpreso com sua doçura
E deliciando-se com a ideia
De comer algo tão lindo

E eu me pergunto se no futuro
Vendo uma flor em um prato
Se tornará tão banal para ele
Como qualquer outra coisa
Ou ele sentirá a maravilha
De um momento como hoje
E sempre seja consolado
Por lindas flores

*Esses poemas são protegidos por direitos autorais de Nina Chan (2023).

* * * * *

*Se você quiser ler mais sobre Amy, consulte este artigo escrito por Mike Sonksen no Alta : “ Amy Uyematsu's Power Verses

© 2023 Nina Chan; Miya Iwataki

Amy Uyematsu Descubra Nikkei Kathy Nishimoto Masaoka Keiko Ikari Miya literatura Nikkei Uncovered (série) poesia
Sobre esta série

Nikkei a Descoberto: uma coluna de poesia é um espaço para a comunidade Nikkei compartilhar histórias através de diversos textos sobre cultura, história e experiências pessoais. A coluna conta com uma ampla variedade de formas poéticas e assuntos com temas que incluem história, raízes, identidade; história - passado no presente; comida como ritual, celebração e legado; ritual e suposições da tradição; lugar, localização e comunidade; e amor.

Convidamos a autora, artista e poeta Traci Kato-Kiriyama para ser curadora dessa coluna mensal de poesia, na qual publicaremos um ou dois poetas na terceira quinta-feira de cada mês - de escritores experientes ou jovens, novos na poesia, a autores publicados de todo o país. Esperamos revelar uma rede de vozes relacionadas por meio de inúmeras diferenças e experiências conectadas.

 

Mais informações
About the Authors

A experiência de vida de Miya Iwataki como ativista da AAPI, guerreira nipo-americana pela Justiça e Reparações; Apresentador da Rádio KPFK-FM East Wind; arquiteto de programas de diversidade e competência cultural para LA County Health; inspiraram um respeito vitalício pelas culturas, pela comunidade e pelo compromisso com a justiça e a equidade. A sua poesia, escritos e colunas são moldados pela apreciação do profundo efeito das palavras e da linguagem na nossa cultura e nos nossos tempos. Ela é membro dos Nikkei Progressives, NCRR e Nat'l Nikkei Reparations Coalition que luta para ganhar as Reparações dos Negros hoje. Como vice-presidente da Sociedade Histórica de Little Tokyo, ela está trabalhando para preservar a história, o legado e a alma cultural de Little Tokyo diante da gentrificação. (Foto do perfil: Ai Nomura)

Atualizado em julho de 2023


Nina Chan é uma médica de família sino-americana que gosta de escrever. Ela mora em San Fernando Valley com o marido, o cachorro e os dois filhos. Ela escreve poesia em seu tempo livre com inspiração em seu grupo de escritores, as Mulheres Guerreiras da Palavra.

Atualizado em agosto de 2021


Traci Kato-Kiriyama é uma artista, atriz, escritora, autora, educadora e organizadora de arte + comunidade, que divide o tempo e o espaço em seu corpo com base em gratidão, inspirada pela audácia e completamente insana - muitas vezes de uma só vez. Ela investiu apaixonadamente em vários projetos que incluem o Pull Project (PULL: Tales of Obsession); Generations Of War [Gerações de Guerra]; The Nikkei Network for Gender and Sexual Positivity [Rede Nikkei para Gênero e Positividade Sexual] (título em constante evolução); Kizuna; Budokan of LA; e é a diretora/co-fundadora do Projeto Tuesday Night e co-curadora de seu emblemático “Tuesday Night Cafe”. Ela está trabalhando em um segundo livro de escrita/poesia em sintonia com a sobrevivência, previsto para publicação no próximo ano pela Writ Large Press.

Atualizado em agosto de 2013

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações