editorによるコンテンツ

J. Marion Wright: Los Angeles' Patient Crusader 1890-1970 - Part 1

ジャニス・マリオン・ライト・ラモリー

Firehorses need exercise. For the youngsters on 15th Street in early Los Angeles, it was a thrill of a lifetime to sit on a big broad horse, legs astraddle, as the animal galloped up and down dusty Hill Street. Young boys were glad to “help” the firemen in this way. ...

俳句の「真実」を生きて-一恵クリストフォロさん-

長島 幸和

移民が米国で生きていくとき、祖国から携えてきた文化が大きな心の支えとなることが往々にしてあります。第二次大戦中に強制収容された日本人の中に俳句を始めた人が少なくなかったのですが、それは、強制収容という状況を乗り切るための力を、俳句に求めたためでした。その傾向は戦後もしばらく続きました。

ガーデナで感じる「日系ハワイ」

福田 恵子

一部の人には「未知なる場所」

南カリフォルニア在住の日本人や日系人にとって、日常的に買い物や食事をする場所として一番に思い浮かぶ場所はどこだろう。トヨタやホンダの北米本社があるトーランスは、日系人よりも新一世など日本生まれの人が利用するイメージがあり、高級住宅地のパロスバーデスには日本からの駐在員が居を構えることが多いが、地域内の日系の店舗やレストランは数えるほどだ。

Um Olhar sobre o ‘Movimento Dekassegui’ de Brasileiros ao Japão no Balanço do Centenário da Imigração Japonesa ao Brasil - Parte 2

エリーザ・マサエ・ササキ

>> Parte 1

A partir de 2000

A partir de 2000, começou a aumentar o número de brasileiros com visto permanente no Japão. Isso significa que a estada deles veio aumentando nesse país. Desde que os brasileiros passaram a permanecer por mais tempo no Japão, os problemas ...

Um Olhar sobre o ‘Movimento Dekassegui’ de Brasileiros ao Japão no Balanço do Centenário da Imigração Japonesa ao Brasil - Parte 1

エリーザ・マサエ・ササキ

Introdução

As comemorações do Centenário da Imigração Japonesa no Brasil foram realizadas durante o ano de 2008, produzindo inúmeros registros sobre a presença nipônica no Brasil ao longo do século XX. Dentro desse imenso cenário centenário, as suas duas últimas décadas foram marcadas por um deslocamento de brasileiros descendentes ...

海を渡った日本の教育

第11回 北パラナ地方(2)

根川 幸男

サンパウロ州境のカンバラからはじまった日系移民の北パラナへの入植は、同地方の開発とともに1930年代に広がりを見せ、日系教育もそれにしたがって拡大していった。ブラジル日系教育の統括機関であるサンパウロ日本人学校父兄会が1936年にブラジル日本人教育普及会改組され、会長に元外交官の古谷重綱が就任した。この普及会は、ブラジル国内に第1から第6支部を創設したが、第3支部に北パラナのカンバラ区、ロンドリーナ区、トレス・バラス区が入っている(ブラジル日本人教育普及會, 1937, p.47)。

Arcadia, No. 2 - Part 2

リリー・ユリコ・ナカイ・ハビー

>> Part 1

A temporary school was organized to make up for three months of lost time. We were scattered in small clusters across the bleachers in the grandstand. The clamor was overwhelming. Most of the time I could barely hear our teacher, Miss Nakasuji.

Entre dos mundos: Niños peruanos en Japón

ハルミ・ナコ・フエンテス

La Universidad de Utsunomiya, en Tochigi, Japón, inició en 2004 una investigación sobre la situación de los niños extranjeros en dicha prefectura, con gran presencia de migrantes. A este estudio se sumó en 2006 la Dra. Ana Sueyoshi*, que ha seguido de cerca el difícil proceso de inserción ...

Arcadia, No. 2 - Part 1

リリー・ユリコ・ナカイ・ハビー

As we settled into our bewildering lives at Santa Anita, clashing mess bells dictated our days. Clang, clang, ding, ding, bong, ka-ching—a mishmash of rhythms and tones rang out three times a day. In the evenings we surrendered ourselves to the block captain making bed-checks. The first few weeks he ...

太鼓の歴史 - その1

和泉 真澄

Percussion is probably the oldest musical instrument in human civilization. In fact, it is older than written language. In Yoruba Land in Nigeria, for example, drums have been used as speech surrogate for thousands of years. Dundun, or talking drum, could be heard from as far as two miles away. ...

ニマ会へ参加する

日系関連の興味分野

  • コミュニティ
  • 家族史
  • フェスティバル・祭り
  • 日本食・日系フード
  • 日本町
  • 太鼓

新ディスカバー・ニッケイへようこそ!

We’ve made many major changes to the site so there may be things that don’t work quite right yet. Please email us to report any errors. We also just updated our Terms of Use, so please review.

プロジェクトを
サポート

ディスカバー・ニッケイ

ディスカバー・ニッケイは、互いにネットワークを広げ、日系の体験談を分かち合う場です。プロジェクトを継続し、より良いものにしていくためには、皆さまのご協力が不可欠です。ご支援お願いします!

サポートの方法>>

プロジェクト企画 全米日系人博物館

主な援助
日本財団

最新情報を入手

メーリングリスト
Eメール登録