ディスカバー・ニッケイ

https://www.discovernikkei.org/ja/journal/2011/6/24/dream-of-the-water-children/

Part 2: The Waters [2 of 2]

Read “Part 2: Waters [1 of 2]” >>

The Waters (continued)

Denver, Colorado 1982

“Hey Boy!…Yeah, You. I’m talking to you Boy!”1

“Yes, officer,” I say to the policeman who had just called out to me at 11:00 at night as I walked home from volleyball practice at the YMCA. The flashlight is shone onto my face as I turned to face him. He sees I’m in a blue warm-up suit with my Onitsuka Tiger (now called Asics) sports bag. There are two of them. They violently push me over to the police car and tell me to put my hands up. They are laughing.

“What are you doing out here?”

“I’m coming home from volleyball practice.”

“Don’t you have a car? Let’s see your ID.”

They search me with their hands. They violently turn me to face them.

“You got drugs?”

“No, I don’t do drugs.”

“Yeah, that’s what you all say,” and they both laugh.

One is a white guy, the other who seems Latino. Both about my height.

They tell me to open my mouth, they have to touch inside my crotch to feel for packages.

“Can’t you see you just J-walked?”

“J-walked? It’s almost midnight and there aren’t any cars anywhere, not one.”

“Don’t smart-mouth us, Boy!”

They ticket me for J-walking. I curse them. They threaten me with arrest.

“You better shut up boy!”

When I told my friend earlier that day about the same kind of police moment that happened the previous week, they told me I should’ve kept my mouth shut.

“Why? Do you know how many times I’ve been humiliated by them?”

“Just forget it Fred.”

“Shut the f*** up. I wish you could go through it just once, then multiply it five thousand times and then let’s hear what you say.”

I only understood my blackness through Japanese eyes in the 1950s and ‘60s, when my body represented Japan’s intense relationship with its former enemy, with westernization and self-displacements and feelings of inferiority, and the often normalized ways in which unified identities structure the darker as “other” in its view of lighter as superior. I knew nothing, in those times, of U.S. Black history and didn’t even know what “Amerika” was. My experiences of anti-black racism after moving to the U.S. seemed to be a continuation of my experiences in Japan, not yet thought out or understood. Nevertheless, it was pain and struggling with subjugating, violent forces. It also brought brave and kind friends to sometimes ally with us, and help us in various ways. Others, of course, were oblivious.

When I was in my 20s—in Colorado, Chicago, New York, or Los Angeles, police talking down to me became something normal—without me having to have committed an act (other than being born). I had been told by Dad, and others, that I should learn to just “swallow my dignity,” be “good” and quiet, don’t get into trouble. But I possessed no dignity to those police. Or shall I say that dignity was there for them to feel pleasure in crushing. It is their continuing and allowed sadism that enlivens subjugation. It was my problem. Others just watched like it was a sideshow, a movie, or perhaps inwardly glad. Or perhaps more privileged and protected people understood in an individualized way, that it was my own individual battle to fight—none of their business. It was the way it was, at least for me. And between admonishments to “stop my crying and complaining” and “quit being a baby” and “be strong” and “don’t cry,” I question. I think. What to do. What to do. But there have been friends who stepped up to challenge bullies and defended. I will never forget them.

Time goes on.

Assimilating us.

Mama and I spoke on the telephone earlier today, March 2010.

She wondered:

Mama no jinsei nan no riyū ga arundarou?

I wonder what reason my life has?

I responded:

Mmm…Furetto mo tokidoki onaji koto o kangaeru no yo, jibun no koto…

Yeah…(I don’t know). I sometimes think the same question about myself…

Now I lie in the dark.

Staring. Thinking.

* * * * * * *

I love the water. I feel comfortable in water. I love being around water.

When I took my first swim lessons at the base swimming pool on Tachikawa US Air Force Base in Japan, the nice-looking white-American man who taught our class how to swim, marveled to my parents how quickly I learned to swim, how natural it was, almost without instruction.

I love oceans. And hot baths—especially the Japanese kind—ofuro. And long hot showers in the U.S. and in Turkey too. Waterfalls can hypnotize me and soothe. And whenever I get the chance to go with friends to the mountains to go camping, I try to insist on putting up our tents near a lake or pond or stream. When I lived in Colorado in the ‘80s, when I was in my mid-20s, I loved to go camping with friends and sit by waterfalls as long as I could.

In my hometown in Japan in the 1950s, the sewage canals were everywhere, in the open. The American military kids called them “benjo ditches.” Benjo is the old and crude Japanese word for toilet. Water, no matter how nice or stinky, was always heard. Sometimes the stench, I remember, was wow! Really really bad. Water, brown and dark, ran dirty all through the town.

And then there was the stream where Mama and I used to go wash our clothes in that was near the house. There were no washers and dryers in our neighborhood back then. It was 1950s Japan. Mama and I used to carry the baskets of our clothes for about what I remember to be a twenty to thirty minute walk to the creek just outside our cluster of wooden houses. I was about three years old or four, so the baskets were heavy. Mama would carry one handle and I’d carry the other. Still it was heavy and huge for my little body. When we reached the creek, we’d pull out the wooden washboard and the bars of soap. Mama and I would sing and laugh and scrub the clothes on the washboard, scrubbing the dirt away from the cloth while the soap suds soaked. Back and forth, back and forth. Rhythm. I loved those moments with Mama. The water was all around and soaked us. Mama rolled up her slacks or her western-style skirt so they wouldn’t get wet. The sound of the water running over the rocks and down to somewhere we couldn’t see, was a joyful experience. I felt everything was just perfect.

But I’ve almost drowned three times throughout my life. First when I was a four-year old, playing with my toy truck—aTonka truck shipped to me by a Dad I didn’t know who lived in some far away place called “Amerika.” One day when I played near the creek Mama told me not to go near. I ran my truck over this small tiny little swinging wooden bridge that ran across the canal by our house, I concentrated so hard on making the truck noises and ignoring Mama, I fell thirty or forty feet into the canal off the bridge. I remember being so tired, so tired. I kept screaming “Tasukete!!!” “Tasukete!!!” but it seemed no one could hear me. Then I realized that the water level started at my waist level, but was now just below my lower lip. I didn’t panic. I thought: how am I supposed to die now? Should I just let myself drink the water? Should I hold my breath until I can’t? What’s going to happen?

I was a strange child. I was going to die that day in complete calm. Perhaps I was calm because I knew it was water. Water. Mama was so angry with me when, later some Japanese fieldworkers working to build the U.S. base, rescued me from that drowning, hoisting me up to ground level with a rope, leading me home to the house I led them to. When Mama opened the door and the men told them what had happened, she yelled at me—how stupid and disobeying I was. Then she dumped a bucket of cold water on me and locked me out of the house for awhile. I shivered and cried, but I thought and knew it was all my fault.

And there was the time I was almost washed away by the ocean when I was eleven years old at Camp Erdman in Hawaii, a summer camp that Dad enrolled me in. I loved those two summers I attended. The camp was awesome and Larry Romento and Scott Wood and some other friends wanted me to join with them while they body-surfed the big waves. I remember that day that later, after I had almost drowned, the beach was closed. The waves were about twenty feet high. Fun, danger, flowing, pulsing.

The year I was born, Japan openly acknowledged that it was the beginning of the “new” Japan, consumerism and all. The political system was called “The 1955 system” or set-up. It was a one-and-a-half political party system that unified conservative power in postwar Japan. At the same time, it was the year that consumer products intensified their intrusion and expansion into Japanese life. So I came to love watching television so intensely and I still do. It comforts me. It is my friend. It was new and exciting.

The Ginza and Shinjuku were packed with people and neon lights and the fragrance of thousand restaurants and noodle shops and sounds. It was life. People rode bicycles, walked, and more and more scooters were around. Sometimes a person pulled or rode a horse-drawn carriage—although I saw less and less as the years went on before we moved to America. I watched television and listened to music to block-out…

war-baby, yellow-baby, red-baby, tar-baby.

War-bride, dragon lady, whore, yellow, negro, nigger, half-breed, mutt,

oriental, Jap, insect, monster, ching-chong china, gook, chink, whore,

sissy, mama’s boy, traitor, boy, ainoko, kurombo, konketsuji, b*tch,

un-american, non-japanese.

WHAT (thing) ARE YOU?

How can anyone tell these memory-stories without betraying the past?2

Part 3 >>

Notes:

1. The term “boy” was the name used as a condescending term for slave or animal during the days of slavery and post-slavery in the United States. No Black person enjoyed being called this name since the legal slavery days in the U.S. However, this practice continues through today. When my father used to be mad at me, he used the term “boy” to call me. Right away, I knew its signification and meaning.

2. Questions posed by many writers, but I take this dilemma as an immediate consequence of page 27 in Cathy Caruth’s work—Unclaimed Experience: Trauma, Narrative, and History.

 

This is an anthropology of memory, a journal and memoir, a work of creative non-fiction. It combines memories from recall, conversations with parents and other relations, friends, journal entries, dream journals and critical analysis.

To learn more about this memoir, read the series description.

© 2011 Fredrick Douglas Cloyd

連合国軍の日本占領(1945-1952) 花嫁 ハパ 多人種からなる人々 人種差別 戦争花嫁 妻たち
このシリーズについて

これは記憶の人類学であり、日記と回想録であり、創造的なノンフィクション作品です。思い出した記憶、両親やその他の親戚、友人との会話、日記の記述、日記とポストコロニアル批評分析を組み合わせています。

計画中の三部作の最初の本、 「水の子の夢」は、母と息子の関係を通して語られる、人種関係、ジェンダー、戦争トラウマの社会学的苦悩と遺産に焦点を当てています。特に母親の垣波清子に焦点を当てています。これは、黒人と日本人の混血の人々とその両親、第二次世界大戦後の米国の太平洋の軍事化と、黒人とアジアのアイデンティティ、ジェンダー関係、自由への意志を通じたその複雑な遺産に関心のあるすべての人のための作品です。

読者への注意

この作品に登場するすべての出来事や出来事は、夢も含め、実際の出来事であり、回想や瞑想、日記、会話、インタビューなどの記憶から構成および/または記録されています。記憶や日記は回想して使用していますが、記憶そのものの記述には自由を取り入れ、過去の出来事の特定の詳細を思い出せない、または完全に知らないという代わりに、特定の口調や描写を使用しています。人物の身元を保護するため、一部の名前は変更されています。記憶や会話に基づかない出来事、事実、コメントへの言及には注意を払っています。

私は民族誌研究の学者であり、人格、人種、性別、社会経済的階級、性的指向、特定の地域、歴史上の時代、歴史との特定の関係、両親や友人、場所、考え方や記憶の仕方など、私を特定するすべてのカテゴリーと同様に、この本で読者の皆さんに提供する短編小説は、私のこれらすべての部分を、すべてを包み隠さず表現しています。そこには沈黙があります。読者が考え、疑問を持ち、感じ、思い出し、支配的な規範、したがって人生の安易なカテゴリーを越えられるようにする空間があります。多くの場合、これらのカテゴリーは私たちを隔て、恐れ、怒り、非現実的にします。国境を越えたホームレス生活、断絶と並置、そしてさまざまな風景に点在する継続的な遺産を通して語られる、断片的な想起としての記憶こそが、平和、社会正義、そして故郷に対する異なる想像力に向けた対話を開くために読者の皆さんに残すものです。

著者からの注記:

編集者募集: 現在、ジャンルを超えた執筆や国境を越えた執筆、異文化間の執筆に精通した編集者を探しています。あなたやあなたの知り合いで、この仕事を引き受けていただける方がいらっしゃいましたら、ぜひご連絡ください。

また、出版社を探しています。この最初の作品に関連して、マルチメディア プロジェクトや他の本があり、興味がある出版社と協力したいと思っています。

これらの質問やその他の質問については、 fredrickdc@gmail.comまでご連絡ください。

詳細はこちら
執筆者について

フレデリック・ダグラス・カキナミ・クロイドは、米国占領が正式に終了した直後に日本で生まれました。アフリカ系アメリカ人/チェロキー族の父は朝鮮と日本で占領軍兵士でした。一方、戦火の跡を生き延びた日本人/中国人/オーストリア・ハンガリー人の娘であるフレデリックの母は、日本のエリート民族主義者の家庭の出身です。米国と日本の世界的な地位が高まった時期に起こった国境を越えた人種差別と性差別は、フレデリックが記憶と家族の歴史の物語を紡ぐ基礎となっています。

彼はサンフランシスコのカリフォルニア統合研究大学のポストコロニアル/フェミニズム志向の社会文化人類学プログラムで修士号を取得しました。アジア料理やラテン料理、コーヒー、テレビ番組、音楽、蒸気機関車への愛情を糧に、初のインタースティシャル オートエスノグラフィー「水の子供たちの夢、水の子供たちの夢」に取り組んでいます。

2011年5月更新

様々なストーリーを読んでみませんか? 膨大なストーリーコレクションへアクセスし、ニッケイについてもっと学ぼう! ジャーナルの検索
ニッケイのストーリーを募集しています! 世界に広がるニッケイ人のストーリーを集めたこのジャーナルへ、コラムやエッセイ、フィクション、詩など投稿してください。 詳細はこちら
サイトのリニューアル ディスカバー・ニッケイウェブサイトがリニューアルされます。近日公開予定の新しい機能などリニューアルに関する最新情報をご覧ください。 詳細はこちら