Tim Asamen

Tim Asamen es coordinador de la Galería Japonesa-Americana, una exhibición permanente en el Museo de los Pioneros de Valle Imperial. Sus abuelos, Zentaro y Eda Asamen, emigraron en 1919 desde Kami Ijuin-mura de la prefectura de Kagoshima y se establecieron en Westmorland, California, lugar donde Tim actualmente reside. Se unió a Kagoshima Heritage Club (Club de la Herencia de Kagoshima) en 1994, en donde fue presidente (1999-2002) y editor del boletín del club (2001-2011). 

Última actualización en agosto de 2013

culture en ja es pt

El léxico issei

Durante años quise recopilar una lista de palabras y frases japonés-estadounidenses. Estoy comenzando una lista para este artículo con palabras que, en su mayoría, han llegado hasta nosotros de la generación issei. No estoy hablando de términos en japonés estándar, tales como shoyu (salsa de soya) o urusai (irritantemente ruidoso), que la mayoría de los nikkei usan o entienden, porque tienen el mismo significado actualmente en Japón. Mi atención se centra en las palabras o expresiones que se han vuelto exclusivamente japonés-estadounidenses por razones que explico a continuaci ...

lea más

community en ja es pt

Felices fiestas en el Valle Imperial

Navidad con los Kokubun

Pregunta a cualquier nisei del extremo sur de Valle Imperial sobre sus experiencias navideñas en la infancia y sus gratos recuerdos siempre evocarán a la iglesia de los Kokubun. El reverendo Jingoro Kokubun era el pastor de dos iglesias cristianas no confesionales. En 1920 fundó las iglesias Independent Church en Calexico y Union Church en El Centro.

El Rvdo. Kokubun era de la región de Tohoku en el noreste de Japón. Nació en la prefectura de Fukushima. Después de terminar la escuela primaria, un amigo lo introdujo al cristianismo y fue ...

lea más

identity en ja es pt

Crónicas Nikkei #5 — Nikkei-go: El idioma de la familia, la comunidad y la cultura

Entendiendo el acento japonés de mi abuela – Mi primer paso para descubrir el idioma Nikkei-go

Vivo en una granja en Valle Imperial, que se encuentra en la parte sudeste de California. Mis abuelos issei establecieron nuestra granja antes de la segunda guerra mundial, cuando miles de inmigrantes japoneses convirtieron el árido desierto en tierra fértil de cultivo. Cuando era niño, mi abuela también vivía en la granja, en la casa original que mis abuelos construyeron en 1930. Todavía recuerdo cuando la casa aún no tenía un baño interior, por lo que había uno exterior (un benjo, como lo llamábamos) y un furoba (cuarto exterior para ...

lea más

identity en

Japanese American Name Culture - Part 2

Read Part 1 >>

Cultural Heritage and Assimilation

The names that immigrant parents select for their American-born children say something about culture, customs, hopes, and dreams.

In a previous article I wrote about the popularity of the name George for Nisei boys. Most of them were named after George Washington. But some of them were actually named after the reigning sovereign of Great Britain at the time of their birth, such as actor and activist George Takei who was named after King George VI.

Names can reflect a desire among Issei to maintain a cultural connection and sense of pride in ...

lea más

identity en

Japanese American Name Culture - Part 1

Is it Eisenhauer or Eisenhower? Gonzalez or Gonzales? Yasuzo or Yasudo? Whether they are misspellings, attempts at assimilation, or expressions of individualism, the variations in the spelling of immigrant names make up a distinctive feature of the American experience. (By the way, that is why I am not keen on the idea of standardizing the spelling of Nikkei names – say, in accordance with the modified Hepburn system – for bibliographies and even library and archival collections.)

Nikkei name culture begins with the romanization of Japanese names. Upon arriving in America, the Issei had to learn how to write their names in ...

lea más