Mónica Kogiso

Mónica Kogiso, nisei argentina, becaria en la Universidad de Lenguas Extranjeras de Osaka, Japón, en Idioma japonés y cultura japonesa. Comunicadora y puente cultural entre Argentina y Japón. Traductora literaria del japonés al español  (Una novela real de Minae Mizumura y cuentos infantiles), coordinadora de producción para medios de comunicación japonesa (televisión, revistas, agencias de noticias, etc). Organiza viajes y eventos que fomentan la relación y vínculo entre las personas. Ex presidente del Centro Nikkei Argentino y participa activamente en la Asociacion Panamericana Nikkei. 

Última actualización en octubre de 2012

food en ja es pt

Crónicas Nikkei #1 — ¡ITADAKIMASU! Sabores de La Cultura Nikkei

¡Itadakimasu!, un legado de nuestras abuelas

Recuerdo que cuando era niña prefería las milanesas con puré a la comida japonesa, que mi madre preparaba diariamente, junto al omisoshiru que tomaba religiosamente mi padre y que nosotras, sus hijas, nos negábamos a tomarlo diariamente. Tal vez porque estábamos hartas de tomarlo siempre, o era una manera elegante de protestar. Ellos fueron quienes me inculcaron a no dejar nada en el plato y a agradecer la comida a diario. 

En aquella época, comer comida japonesa sólo se limitaba al seno de las familias japonesas. Era impensable que un argentino carnívoro comiera pescado ...

lea más

culture es

“UNA NOVELA REAL”, una novela japonesa traducida por una nikkei argentina

Minae, nacida en Japón, a los 12 años fue a vivir a Estados Unidos con su familia, estudió en la Universidad y regresó a su país natal para escribir novelas en idioma Japonés. Es la autora de la obra recientemente publicada por Adriana Hidalgo Editora y traducida, a diferencia de los traducidos en España como las obras de Haruki Murakami o de Banana Yoshimoto, al español de la versión original del japonés compuesta por 2 tomos por la nikkei argentina Mónica Kogiso en Buenos Aires, Argentina.

A partir de la inquietante ...

lea más