Elija un idioma principal para aprovechar al máximo nuestras páginas de la sección Artículos:
English 日本語 Español Português

Hemos realizado muchas mejoras en las páginas de la sección Artículos. ¡Por favor, envíe sus comentarios a editor@DiscoverNikkei.org!

culture

en es

Nikkei al descubierto: una columna de poesía

Transformación

La columna de este mes dio el tema “transformación” a dos escritores. Hemos recibido una colección de poesía en español de Rey Fukuda Salinas, quien nació en Japón y ha crecido en el extranjero en países como Japón, República Dominicana y Guatemala. También hemos recibido una entrega en inglés de Candace Kita, quien nació y creció en Chicago y actualmente reside en Portland, Oregon. ¡Disfrútenlo!

- traci kato-kiriyama

* * * * *

Rey Fukuda Salinas nació en Japón y es japonés-paraguayo. Él creció de manera internacional en países como Japón, la República Dominicana y Guatemala. Con suerte descubrió la música como terapia para expresar sus emociones como un joven mixto de raza, transgénero y queer. Música le dejó seguir adelante aunque era difícil estar en el closet y creciendo en una casa inestable emocionalmente. Rey aprendió tocar la guitarra y escribe canciones originales inspirados por artistas como Frank Ocean, Sia, Nina Simon, Incubus y Natalia Lafourcade. Escribe canciones sobre la familia internacional y familia de amistades, amor, la inmigración, prisiones, la libertad y cosas aleatorias.

 

Tía

voy buscando alguna foto
de ti
       (15 años de pintar tu cara con mi pocas memorias)
y todo lo que encuentro
es la ovejita
   del campo.
La foto de mi mamá
cargando a elle
abrazandole
tan fuerte
   como si fuera su propio bebé.

Quizás es el imágen justo para dar mis respetos a ti.


Peluche

Casi 1 año y medio de hormonas
Y creció mi cuerpo corporal
mis piernas , mis brazos, mi panza
cada día un poco más como un osito
el peluche marron,
con ojos tiernos
que me regaló mi amorcito de kinder


Conexiones

crecí pensando mucho
crecí dibujando caras de mis compañerxs, vecinxs
papel y lápiz
leyendo y observando
los momentos
el movimiento
entre las palabras
los acentos
el tono…
Qué me estarás diciendo
Y como te lo digo
   Cuál es la palabra
Cómo lo descubro
   La manera de conectar
         Tú
         a mi

*Los derechos de autor de estos poemas pertenecen a 
Rey Fukuda Salinas (2018)


* * * * *

Candace Kita es una trabajadora de artes y cultura que entreteje la práctica del arte multidisciplinario, la organización pro justicia social y la administración sin fines de lucro. Actualmente, Candace se desempeña como jefe de obras culturales en Asian Pacific American Network of Oregon (APANO). Ha sido cofundadora del colectivo de base Arts Workers for Equity y ha trabajado en el desarrollo, marketing y programas para el Museo de Arte de Portland y el Teatro de Danzas Heidi Duckler. Asimismo, ha sido curadora de artes visuales para el espacio artístico y comunitario asiático-americano Tuesday Night Project.

Candace obtuvo su licenciatura en humanidades del Studio Art del Scripps College. Sus hogares han sido las ciudades de Chicago, Los Ángeles y Portland. En su tiempo libre, Candace estudia astrología, danzas y come mucho onigiri.

 

Uranus Enters Taurus

BOOM--SMASH--CRASH
the bull’s in the china shop--
in a flash--horns hooves heaving--
--ton teeth cracking--
--shrieking glass shattering--
perfect wild porcelain
reduced into powder
MAYDAY, MAYDAY--but


four stomachs don’t give a fuck

Dust settles
the bull’s munching
broken blue and white
fields of breakdown
taste so crisp and divine

Silence
the china shop’s in the bull--
exploded cups digested
into strange pearls
oh satisfied mess,
oh Taurus,
you’ve had the best meal of
your life and the pasture will
never look the same

* This poem was copyrighted by Candace Kita (2018)

 

© 2018 Rey Fukuda Salinas; Candace Kita

Nikkei Uncovered poet poetry transformation

Sobre esta serie

Nikkei al descubierto: una columna de poesía es un espacio destinado a la comunidad nikkei para compartir historias a través de diversas composiciones sobre cultura, historia y experiencia personal. La columna presentará una amplia variedad de formas poéticas y contenido con temas que incluyen historia, raíces, identidad; historia—el pasado en el presente; la comida como ritual, celebración y legado; rituales y supuestos de tradiciones; lugar, ubicación y comunidad así como el amor.

Hemos invitado a la autora, artista y poetisa traci kato-kiriyama para que sea la curadora de esta columna de poesía mensual, en donde publicaremos a uno o dos poetas los tercer jueves de cada mes, desde escritores mayores o jóvenes que recién empiezan en la poesía a autores publicados de todo el país. Esperamos descubrir una red de voces vinculadas entre sí a través de innumerables diferencias y experiencias conectadas.