Entrevistas
Estando en el lado de afuera (Inglés)
(Inglés) Es interesante estar en un lugar donde todos estos japoneses fueron porque todos estos nombres de los negocios japoneses, a veces escrito en inglés y luego.. sí, es muy interesante. Y luego, bueno, podemos decir que todos tienen la misma altura como yo en esa época. Ahora cambió. Supongo que no me sentí fuera de lugar. Al mismo tiempo, no soy una japonesa real. Por eso, trato de no forzarme para encajar en la sociedad japonesa como los japoneses. Mi pasado es difernte, mi lenguaje es diferente, mi cultura, mis valores...algunas cosas son díficiles de cambiar. No obstante encuentro a este país interesante. Pero hay una gran diferencia entre.... no podría estar dentro de esta clase de sociedad. Entonces, siempre estoy afuera, como lo fui en el diario Budista. Nunca me aceptaron como miembro. Soy siempre una persona de afuera. Me gusta eso. Soy más libre porque no tengo obligaciones. No tengo que contester a muchas cosas porque soy de afuera.
Fecha: 13 de noviembre de 2003
Zona: Kioto, Japón
Entrevista: Art Nomura
País: Art Nomura, Finding Home.
Explore More Videos
La experiencia de sus padres a la resistencia japonesa hacia los casamientos entre japoneses y okinawenses (Inglés)
(n. 1925) Nisei de descendencia okinawense; tuvo una carrera como jugador de béisbol, director técnico y descubridor de talento por 38 años.
Trabajando en las plantaciones de caña en la juventud y cómo le ayudó en su entrenamiento atletico (japonés)
(n. 1925) Nisei de descendencia okinawense; tuvo una carrera como jugador de béisbol, director técnico y descubridor de talento por 38 años.
Sobrenombre (Inglés)
(n. 1913) Kibei de California quién sirvio en el Servicio de Inteligencia Militar con el escuadrón de Merrill durante la Segunda Guerra Mundial.
Padre issei, un japonés moderno que pudo aceptar otras culturas (Inglés)
(n. 1934) Escritora
Emociones encontradas luego de la declaración de guerra contra Japón (Inglés)
(n. 1913) Kibei de California quién sirvio en el Servicio de Inteligencia Militar con el escuadrón de Merrill durante la Segunda Guerra Mundial.
Celebrating traditional Japanese New Years with family
(n. 1951) Co-fundador y director administrativo de Taiko de San José.
Crecer en Waikiki (Inglés)
(n. 1924) Científico político, educador y administrador de Hawai
The philosophy of playing Taiko
(n. 1951) Co-fundador y director administrativo de Taiko de San José.
Aprende las tradiciones japonesas observando a su mamá y abuela (Inglés)
(n. 1981) Cantante de Enka
Preservar la cultura japonesa – nihongo gakko (escuela de idioma japonés)
(n. 1969) Ex presidente del Centro Nikkei Argentino.
Deseando no ser visto como un extranjero (Inglés)
Sansei americano viviendo en Japón y practicante de Kendo
Tengan compasión por toda la humanidad (Inglés)
(n. 1923) Nisei de Washington. Se resistió a ser reclutado durante la Segunda Guerra Mundial
Nunca Enka fuera de la familia (Inglés)
(n. 1981) Cantante de Enka
Japón contra Tulsa Oklahoma (Inglés)
Sansei americano viviendo en Japón y practicante de Kendo