ディスカバー・ニッケイ

https://www.discovernikkei.org/ja/resources/military/200/

Background image consist of multiple portrait of Nikkei with military experience

日系アメリカ人兵役体験記録データベース

View larger image

Junpei "Jake or Jun" Kawasaki

性別
Male
生年月日
1925-4-17
出生地
Los Angeles CA, U.S.A.
入隊した年
1948-8-1, Fort Ord CA
入隊のタイプ
Volunteer
所属・部署
Army
兵役のタイプ
War,peacetime
所属部隊のタイプ
Support
所属部隊
Army of Occupation, Japan; Army Language School, Presidio of Monterey, CA.
特殊技能
Counter Intelligence Corps; Assistant Language Instructor
最終目標
Japan; Fort Ord, CA; Presidio of Monterey, CA
除隊した年
Fort Ord CA
所属部隊の役割
Counter Intelligence
所属部隊での個人的役割
Japanese Police Liaison; Background Investigation; Language Research.
主な戦闘(交戦地帯へ従軍した場合)
None
勲章・褒章(個人又は所属部隊)
Japan Occupation; United Nation (Korean Campaign); Good Conduct Medals.
生活状況
Private quarters (former Japanese Hotel), shower and/or tub. Meals well prepared by Japanese chef and on par with any stateside meals. Entertainment - weekly movies (provided by Army Special Services) plus local theater shows, night clubs, outdoor recreations and reading. Also took regular tour of historical sites and tourist attractions using assigned Army vehicle, as a part of self-orientation.
軍隊生活で最も記憶に残っている出来事
During interviews for background investigation, verification of a death in subject's family was invariably responded with a hideous smile (as if subject interviewee was somehow the cause because of irresponsible stupidity.... and, thus shamefully smiling).
軍隊にいる間、最も懐かしかったもの
Nothing in particular. Was preoccupied with a busy schedule - in work and recreation.
個人的に軍隊経験から学んだ最も重要なこと
Understanding more the Japanese way of thinking and doing things. Knowing the language is an advantage, but since there are an ever growing number of books dealing with Japanese culture (in English and well done), it ought to be challenge the American-born (especially of Japanese descendents) ought to take on to make it a part of their bi-cultural heritage. There is much good to take pride in and it can only come from individual understanding and appreciation.
その他の情報
1). The years immediately following the war (WWII), a large segment of Niseis ostensibly denied any ties with things Japanese. The infamous Pearl Harbor attack and the Japanese defeat caused a subconscious complex - prompting a disassociation mentality. It also caused many to separate themselves from Japanese Buddhist churches...and, caused the influx of Christian converts - a notion of Americanism to some. 2). Over thirty-years, since discharge from the Army, I have engaged in part-time studying of the Buddhist faith. The sad state of the English program (religious) prompted me to compile children's texts beginning with nursery-kindergarten through high school levels. It took approximately five or more years to complete. My input, however, was a provisional endeavor with the hope of encouraging the ecclesiastical hiercrchy to organize a serious English program. They took my attempts as personal aggrandizement and insolence. Of course, I must qualify my pronouncements as lending to the Nichiren Sect program. 3).The Buddhist Churches of America, a national body of Jodo-shin Sect including Nishi and Higashi Hongwanji churches, have made tremendous strides in promoting their English programs. Much has been learned of how the Buddhist faith had become popular in Japan. The Japanese, simply put, made the imported alien religion into a Japanese (or Japanized) religious faith - different and unique from how it is practiced in China or Korea and India. The main obstacle (or hindrance) in popularizing the Buddhist faith here lies in the obsession with redundant liturgical procedures and messages the American-born can relate to. Further, it is hard to understand the reasoning for using only partial excerpts from the Lotus Sutra in service book compilations when the whole text is available. The Christians use the whole Bible, and certain selections are read as they relate to message by the clergy. The gospel contained in the Lotus Sutra is filled with wonderful teachings, and the potential is there to bring back those who have wandered away. Shedding of banal encumbrances will allow the wonderful Dharma to shine. 4). My wife, Tomoe, and I have taken ballroom dance lessons, off and on, for 15 years, and are enjoying dinner/social functions together.
サイトのリニューアル ディスカバー・ニッケイウェブサイトがリニューアルされます。近日公開予定の新しい機能などリニューアルに関する最新情報をご覧ください。 詳細はこちら
ニッケイのストーリーを募集しています! 世界に広がるニッケイ人のストーリーを集めたこのジャーナルへ、コラムやエッセイ、フィクション、詩など投稿してください。 詳細はこちら