Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/series/futatsu-shiten/

Desde la perspectiva de dos países


16 de noviembre de 2009 - 22 de octubre de 2010

Aproximadamente 3 millones de personas de ascendencia japonesa viven en el extranjero, de los cuales se dice que aproximadamente 1 millón están en los Estados Unidos. A lo largo de su historia, que comenzó a finales del siglo XIX, los estadounidenses de origen japonés en Estados Unidos han estado en ocasiones a merced de la relación entre los dos países, pero a través de sus dos culturas, han llegado a tener una perspectiva única. como nikkei. ¿Qué podemos aprender de estas personas que han vivido entre Japón y Estados Unidos? Exploramos nuevas visiones del mundo que surgen de las perspectivas de estos dos países.

*Esta serie es una reimpresión de la revista web ``Kaze'' de Associative Publishing , que publica información sobre libros nuevos, como artículos que relacionan temas actuales y temas diarios con libros nuevos, bestsellers mensuales y columnas críticas sobre libros nuevos.



Historias de Esta Serie

Thumbnail for ブレンダ・ウォン・アオキ~日米の物語を語る3世のソロ・パフォーマー~  その2
en
ja
es
pt
ブレンダ・ウォン・アオキ~日米の物語を語る3世のソロ・パフォーマー~ その2

2 de julio de 2010 • Tatsuya Sudo

>>その1家族の死を受け止めるために 「汽車に乗って」は、ブレンダがアリス・ハギオという2世から直接聞いた話で、「Last Dance」(1998)に収録されている。第2次大戦中、日系人収容所に移送される電車の中で、看護師をしていた「私」は、生まれたばかりの赤ちゃんを抱いていたが、友人のミチの赤ちゃんが病弱だったため、その子の面倒も見ることになる。汽車で揺られること3日間。食事が出たのは一度だけで、母乳も出なくなった。ミチの赤ちゃんは、やがて泣き声がやみ、亡くなった。それか…

Thumbnail for ブレンダ・ウォン・アオキ~日米の物語を語る3世のソロ・パフォーマー~  その1
en
ja
es
pt
ブレンダ・ウォン・アオキ~日米の物語を語る3世のソロ・パフォーマー~ その1

25 de junio de 2010 • Tatsuya Sudo

2007年から2008年にかけて、ブレンダ・ウォン・アオキは、「日米芸術家交換プログラム」で、夫君でベース奏者のマーク・イズ、息子で打楽器奏者のカイ・カネ・アオキ・イズ(別名KK)とともに、日本に滞在していた。彼女の来日に合わせて、「Mermaid Meat and Other Japanese Ghost Stories(2007)」というテキスト付のCDがリリースされ、いくつかの場所でブレンダの一人芝居が上演された。 私が見られたのは、「Mermaid Meat(人魚…

Thumbnail for ジャニス・ミリキタニ~言葉の力を信じて、奉仕活動を続ける詩人-その2
en
ja
es
pt
ジャニス・ミリキタニ~言葉の力を信じて、奉仕活動を続ける詩人-その2

14 de junio de 2010 • Tatsuya Sudo

>>その14世の娘へ伝えたいことSing the melody of your own life! (自分自身の人生のメロディをうたえ)という、ミリキタニのスピーチの締めくくりの言葉は、彼女が書いた「Letter to my daughter(娘への手紙)」という詩を思い起こさせる。以下、抄訳。 娘への手紙 怪我の痕は記憶されるにちがいない 物語に耳を傾けなさい 私たちは 自分たちが書く本の 自分たちが作曲する歌の そして自分たちが…

Thumbnail for ジャニス・ミリキタニ~言葉の力を信じて、奉仕活動を続ける詩人-その1
en
ja
es
pt
ジャニス・ミリキタニ~言葉の力を信じて、奉仕活動を続ける詩人-その1

7 de junio de 2010 • Tatsuya Sudo

日系アメリカ人には、珍しい苗字の人が結構いる。先祖を辿ると、広島、和歌山、熊本、沖縄などの地方出身者が多いためだろう。以前、このコラムでとりあげたゴタンダもそうだが、ミリキタニも、私は今まで日本でその苗字の人に出会ったことがない。 2006年に東京映画祭で、日系2世画家、ジミー・ミリキタニの人生を描いたドキュメンタリー映画「ミリキタニの猫」が上映され、「日本映画・ある視点」部門で最優秀作品賞を受賞した。その後、あちこちで上映されたので、この苗字がいくらか日本に浸透した…

Thumbnail for ダニエル・オキモト~日本を代弁する国際政治経済学者 -その2
en
ja
es
pt
ダニエル・オキモト~日本を代弁する国際政治経済学者 -その2

31 de mayo de 2010 • Tatsuya Sudo

>>その1日本にかわって、その立場を世界へ説明1974年、オキモトは、博士論文を書くために再び来日して、東大社会科学研究所に研究員として約2年間在籍した。75年4月の「トーク・ショー」は、その時に行われた対談である。対談は彼の専門である日本の政治がテーマで、高校生の私には英語も内容も高度で、番組を見た後、文字に書き起こされたNHK のテキストを辞書を引きながら読んで、何とかフォローするのがやっとだった。 オキモトは、日本の政界にみられる閨閥、つまり血縁関係について具体的な数…

Thumbnail for ダニエル・オキモト~日本を代弁する国際政治経済学者 -その1
en
ja
es
pt
ダニエル・オキモト~日本を代弁する国際政治経済学者 -その1

24 de mayo de 2010 • Tatsuya Sudo

「アメリカに、地すべり的勝利という表現があるが、これは地すべりどころか、大地震といっていい」 国際政治経済学者で、日系人きっての知日派であるダニエル・オキモトは、今年(2009年)8月の衆院選での民主党の圧倒的勝利を、こう表現した。 この記事を読んで、オキモトはまだまだ健在、と私はうれしくなった。私がオキモトのことを知ったのは、1975年に「トーク・ショー」というNHKの英語教育番組を見たことがきっかけだった。 34年前に見せた、強制移住への問題意識 「トーク・ショー」は…

¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más
Autor en Esta Serie

Profesor de la Universidad de Estudios Extranjeros de Kanda. Nacido en la prefectura de Aichi en 1959. Graduado del Departamento de Estudios Extranjeros de la Universidad Sophia en 1981. Graduado de la Escuela de Graduados de la Universidad de Temple en 1994. Trabajó en el Centro de Servicios de Cooperación Internacional de 1981 a 1984. Vivió en los Estados Unidos de 1984 a 1985 y se interesó por las películas y obras de teatro japonesas estadounidenses. Ha estado involucrado en la educación inglesa desde 1985 y actualmente es profesor en la Universidad de Estudios Internacionales de Kanda. Desde 1999 preside el Grupo de Estudio Asiático-Americano, que celebra grupos de estudio en Tokio varias veces al año. Mis pasatiempos son el rakugo y el ukelele.

(Actualizado en octubre de 2009)