Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2015/4/20/okazaki-kuida/

O reassentamento Okazaki-Kuida

Meus pais eram crianças pequenas quando a EO 9066 foi assinada. Minha mãe, Machiko Okazaki, morou em quatro lugares dos quatro aos sete anos de idade. Autódromo de Santa Anita. Montanha do Coração, Wyoming. Cidade de Cristal, Texas. Fazendas Seabrook, Nova Jersey.

O meu avô, Masashi Bancho Okazaki, ministro de Tenrikyo, foi separado da família devido à sua ocupação como ministro. Ele se reuniu com minha avó e seus cinco filhos em Crystal City em 1944. Sua filha Sumi, de 9 anos, morreu em Crystal City de um tumor cerebral. Em 1945, a família foi para a Costa Leste e foi trabalhar na Seabrook Farms, uma fábrica de alimentos congelados em Nova Jersey. Em 1946, a família finalmente voltou para Boyle Heights.

Por causa da falta de moradia, a família Okazaki dividia uma casa com a família Fujii na Fourth Street. A família da minha mãe dormia num andar, enquanto os Fujiis ocupavam outro andar. O Sr. Fujii também era ministro de Tenrikyo e esteve junto com nossa família em Crystal City. Em 1953, os Okazakis se mudaram para uma igreja em Fratkin Place e lá permaneceram até que ela fosse demolida para construir a Rodovia Pomona. Em 1957, a família mudou-se novamente para Chicago Street, em Boyle Heights, onde continua morando até hoje.

Além de suas funções como ministro, meu avô era artista. Papai (como minha mãe se refere a ele) gostava de cantar, pintar e fazer danças tradicionais japonesas. Ele foi capaz de colocar seus talentos criativos em prática pintando à mão gravatas personalizadas. Ele teve outros empregos ocasionais e trabalhou como jardineiro com o Sr. Fujii enquanto restabelecia a igreja após a guerra.

Minha avó, Hideko Okazaki, encontrou trabalho em uma fábrica de roupas fazendo trabalhos por peça. Minha avó reclamava que às japonesas eram atribuídas as peças mais complexas, que demoravam mais para serem costuradas. As mulheres que pegaram as peças mais fáceis conseguiram completar mais itens e, portanto, receberam salários mais altos.

Os irmãos da minha mãe, Kumi, Taka e Fumio, retomaram os estudos. Mamãe começou a 2ª série na First Street School. Ela e seus irmãos mais velhos estudaram na Robert Louis Stevenson Junior High School e se formaram na Roosevelt High School no início dos anos 50.

* * * * *

Meu pai Walt, também conhecido como Mino, e sua família foram internados no Gila River Relocation Center. Retornando a Los Angeles, os Kuidas não puderam retornar à sua fazenda de melão, alface e repolho no Vale de San Fernando, onde viviam antes da guerra.

Sem ter para onde ir, eles ficaram no Templo Budista Koyasan, na First Street, por algumas semanas. Eles se mudaram para um quádruplo com a família Mihara na Jefferson e Central, perto da USC. Quando era aluno do 9º ano, meu pai estudou na George Washington Carver Jr. High School por seis meses. Meu avô, Keiichi Kuida, trabalhava como jardineiro com o Sr. Mihara.

De lá, os Kuidas voltaram para o Parque Canoga e moraram na casa dos fundos de um fazendeiro italiano, do outro lado da rua do que hoje é o shopping Topanga Plaza. Segundo minha avó Kuida, depois de mais ou menos um ano, o patrão italiano quis que a família saísse de sua casa.

Assim, em 1948, a família mudou-se para a Quarta Avenida, perto de Crenshaw, e foi morar com primos, os Iwanagas. Nessa época, papai estava no 11º ano da Los Angeles High School, mas achava a escola muito restritiva. Apenas os idosos podiam usar calças de veludo branco, que ele estava acostumado a usar na época. Depois de um semestre, papai decidiu voltar para Canoga High e conseguiu um emprego como “colegial”.

Papai morava com a família Bliss em Tarzana e lembra que Ted Bliss foi o produtor do Ozzie & Harriet Show . Papai cuidava da jardinagem e da louça e em troca recebia hospedagem e alimentação grátis. Ele ia para casa nos fins de semana, mas conseguiu terminar seus estudos na Canoga Park High School em 1949. Perguntei ao meu pai como ele conseguia ir e voltar de Valley para Los Angeles, e ele me disse que comprou seu primeiro carro, um Ford Modelo A 31 no ensino médio. No último ano, ele estava em seu segundo carro, um Ford 36 — o primeiro de uma série de carros para papai.

Ao mesmo tempo, meu avô trabalhava como jardineiro em Beverly Hills, West Hollywood e outras partes de Los Angeles. Além disso, minha avó Kumae trabalhou como costureira no centro de Los Angeles, pegando o ônibus Jefferson, até se aposentar. Em 1949, os Kuidas conseguiram economizar para pagar a entrada de uma casa, a poucos quarteirões da casa da Quarta Avenida. Minha tia Keiko e meu tio Shag se formaram em Dorsey nos anos 50.

É um pouco reconfortante para mim que ambas as casas compradas pelos Okazakis e Kuidas durante o período de reassentamento ainda estejam ocupadas por membros da minha família, que continuam a viver em Boyle Heights e no distrito de Crenshaw, em Los Angeles. Isso me mantém perto de meus avós Issei, que visito com frequência no Cemitério Evergreen, onde estão enterrados muitos outros nipo-americanos que sobreviveram ao encarceramento e ao reassentamento em Los Angeles.

*Este artigo foi publicado originalmente em Nanka Nikkei Voices, Resettlement Years 1945-1955 em 1998. Não pode ser reimpresso, copiado ou citado sem permissão da Sociedade Histórica Japonesa-Americana do Sul da Califórnia.

© 1998 Japanese American Historical Society of Southern California

agricultura Boyle Heights Califórnia famílias jardineiros jardinagem Sociedade Histórica Nipo-Americana do Sul da Califórnia Nipo-americanos Jenni Kuida Los Angeles Nanaka Nikkei Voices (série) pós-guerra publicações reassentamentos Seitas xintoístas Sul da Califórnia Tenrikyo (seita) Estados Unidos da América Segunda Guerra Mundial
Sobre esta série

Nanka Nikkei Voices (NNV) é uma publicação da Sociedade Histórica Nipo-Americana do Sul da Califórnia. Nanka significa “Sul da Califórnia”. Nikkei significa nipo-americano(s). O foco da NNV é registrar as histórias da comunidade nipo-americana no sul da Califórnia por meio das “vozes” dos nipo-americanos comuns e de outras pessoas que têm uma forte conexão com nossa história e herança cultural.

Esta série apresenta várias histórias das últimas 4 edições do Nanka Nikkei Voices.

Mais informações
About the Author

Jenni “Emiko” Kuida foi coautora do original “101 maneiras de saber se você é nipo-americano” com Tony Osumi. Atualmente, ela é gerente de subsídios no Centro Comunitário e Juvenil de Koreatown e membro do conselho dos Serviços Comunitários Nipo-Americanos e do Conselho Juvenil de Veneza. Seus hobbies incluem jardinagem, ir a obons e jogar Pokémon Go.

Atualizado em agosto de 2017

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações