Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2011/4/15/japan-earthquake/

The Japan Earthquake and Tsunami

On March 11, 2011 still another catastrophe (not close to home in America but 5,000 miles across the Pacific Ocean) defined our lives. On a world-wide stage, Japan reacted to the force of nature and the devastation left in its wake. We who are Japanese by ancestry can understand (and be proud) of the courageous spirit of our relatives, friends and counter-parts in Japan. The human emotions of losing loved ones, homes, and businesses have no ethnic differentiation. But the surge of nature not once by the earthquake but by the intended finishing blow of the Tsunami still could not “take out” the Japanese people.

The way Japanese people handle tough times comes from within the Japanese spirit. Instead of analyzing and trying to rationalize what happened, everyone went to work to “fix things.” The people unified and gathered what little they had and went to shelters. They stood politely and patiently in food and supply lines. Those that could lend a hand helped their neighbors. The government and scientists immediately implemented plans to analyze and react to the immediate nuclear threat. These actions were already underway as world assistance was on its way. I am sure the global assistance teams were surprised to find that the Japanese people were already doing what they could to “stop the bleeding” and taking the initiative to stabilize critical needs: locating people under the rubble, providing health care, shelter and eventual settlement for the thousands of people affected. The Japanese people were not interested in doing well before the global audience. They would have done what they did and are continuing to do without NHK or CNN coverage.

What can we learn from what is going on in Japan? As Japanese we have a vested interest in Japan because we are Japanese. But were we as interested in the earthquakes in Haiti and Asia? Myself included, probably not as much. I felt very emotional and thankful when the news indicated that President Obama had directed several U.S. ships to steam toward Japan as soon as the Tsunami hit to provide relief. It was the emotion of the audience in a movie when the U.S. forces appeared on the horizon coming to help in Afghanistan and Iraq. This is brother helping brother and jubilation felt whenever a distressed person or country sees a blanket or food supply being extended by a rescue person with a reassuring smile and big hug: “How are you doing? We’re going to get past this!”

Planet Earth is our home. When neighbors had problems, our forefathers in America helped. As Americans do, we should not forget prayer and pray for Japan. Despite its technology and financial resources, Japan will hopefully begin to build its spiritual fortresses. The future will unfortunately bring more disasters beyond Japan. We must learn from hard lessons that we are not just Japanese, we are Earthlings!

© 2011 Wayne Tada

década de 2010 Terremoto e tsunami de Tohoku 2011, Japão terremotos Japão JPquake2011
Sobre esta série

Em Japonês, kizuna significa fortes laços emocionais.

Esta série de artigos tem como propósito compartilhar as reações e perspectivas de indivíduos ou comunidades nikkeis sobre o terremoto em Tohoku Kanto em 11 de março de 2011, o qual gerou um tsunami e trouxe sérias consequências. As reações/perspectivas podem ser relacionadas aos trabalhos de assistência às vítimas, ou podem discutir como aquele acontecimento os afetou pessoalmente, incluindo seus sentimentos de conexão com o Japão.

Se você gostaria de compartilhar suas reações, leia a página "Submita um Artigo" para obter informações sobre como fazê-lo. Aceitamos artigos em inglês, japonês, espanhol e/ou português, e estamos buscando histórias diversas de todas as partes do mundo.

É nosso desejo que estas narrativas tragam algum conforto àqueles afetados no Japão e no resto do mundo, e que esta série de artigos sirva como uma “cápsula do tempo” contendo reações e perspectivas da nossa comunidade Nima-kai para o futuro.

* * *

Existem muitas organizações e fundos de assistência estabelecidos em todo o mundo prestando apoio ao Japão. Siga-nos no Twitter @discovernikkei para obter maiores informações sobre as iniciativas de assistência dos nikkeis, ou dê uma olhada na seção de Eventos. Se você postar um evento para arrecadar fundos de assistência ao Japão, favor adicionar a tag “Jpquake2011” para que seu artigo seja incluído na lista de eventos para a assistência às vítimas do terremoto.

Mais informações
About the Author

Wayne Tada é um "Sansei" de terceira geração que cresceu em São Francisco e se mudou para Los Angeles após se formar na faculdade. Ele trabalhou como analista financeiro e instrutor corporativo na Blue Cross of California. Agora aposentado após 35 anos, ele gosta de fotografia esportiva, de reaprender "Nihongo" e de se envolver com "coisas japonesas" na comunidade nipo-americana. Seu objetivo é emprestar sua voz e apoio a outros nisseis e sansei para manter viva a herança nipo-americana para as gerações futuras.

Seu foco atual está em São Francisco, onde sua cidade no Japão está ameaçada pelo esperado desenvolvimento imobiliário comercial, que removeria vestígios da comunidade nipo-americana na qual ele cresceu durante os anos do pós-guerra. Ele escreveu vários artigos publicados no Nichi Bei Times para defender os esforços de preservação e restauração da atual população local e dos interesses comerciais em geral.

Atualizado em março de 2011

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações