Entrevistas
Perda da adolescência sem preocupações no Centro de Reuniões Puyallup (Inglês)
(Inglês) Durante aquele período, houve uma experiência que eu tive, que foi muito reveladora para mim. Um dia, um mensageiro veio e disse que havia alguém que queria me ver, não [era] um japonês, [era] alguém do exterior. Assim, eu estava curioso e pensando se poderia ser Norm Peterson, se poderia ser Tony, quem poderia ser...?
Então, eu fui e lá estava ele, o meu professor. Demos um aperto de mão e andamos. Ele, ainda tranquilo, disse: “Há algum lugar onde possamos sentar e conversar?” Eu disse que sim. Eu tinha estado em cima da arquibancada com algumas garotas antes. Havia no recinto, a arquibancada [que] ainda existe. Então nós fomos até lá e de repente, eu só senti que o clima mudou. De repente tive uma visão perspectiva de toda a área de acampamento e eu nunca sonhei com as fileiras de barracas que estavam lá. Era uma espécie de visão chocante. Porque na outra área, não havia, éramos todos no nível do solo e de repente você se levanta nesta arquibancada, olha e vê todas as fileiras e fileiras de barracas. Elas foram construídas na área onde ocorriam as corridas de cavalos e tudo mais.
Esse cara, o professor, estava me contando sobre sua experiência durante a Primeira Guerra Mundial. Ele era alemão e seu pai foi confinado. Assim, ele passou por uma experiência semelhante e disse que era uma podre e suja vergonha que esse tipo de coisa tivesse acontecido. Pela primeira vez eu realmente senti o impacto do que estava acontecendo. Isso gerou consideravalmente uma impressão em mim. Pouco antes disso, eu era um despreocupado, um adolescente despreocupado.
Data: 18 de abril de 1997
Localização Geográfica: Washington, Estados Unidos
Entrevistado: Lori Hoshino, Stephen Fugita
Explore More Videos
Joining the hospital unit in Santa Anita Race Track
(1913-2013) Obstetra no sul da Califórnia
“Everybody went in like sheep”
(1913-2013) Obstetra no sul da Califórnia
The horror of Hiroshima after the atomic bombing (Japanese)
(1928 - 2008) Alistado tanto no Exército Imperial Japonês quanto no exército americano
Finding out Roosevelt wanted Japan to attack
(1919-2020) Membro do Batalhão de Engenheiros 1800. Promoveu o comércio entre o Japão e os E.U.A. enquanto trabalhava no setor de exportações da Honda
Parents expected to be taken by the FBI
(1919-2020) Membro do Batalhão de Engenheiros 1800. Promoveu o comércio entre o Japão e os E.U.A. enquanto trabalhava no setor de exportações da Honda
525 Quartermaster Corps
(1919-2020) Membro do Batalhão de Engenheiros 1800. Promoveu o comércio entre o Japão e os E.U.A. enquanto trabalhava no setor de exportações da Honda
Fort McClellan soldiers
(1919-2020) Membro do Batalhão de Engenheiros 1800. Promoveu o comércio entre o Japão e os E.U.A. enquanto trabalhava no setor de exportações da Honda
Going to camp with the Terminal Island people
(1927-2010) Ativista político
Interned at age fifteen, I saw camp as an adventure
(1927-2010) Ativista político