Entrevistas
O Serviço Militar do Seu Pai Durante a Segunda Guerra Mundial (Inglês)
(Inglês) Eu acho que ele foi convocado, não tenho certeza. Ele devia estar com quarenta e quatro anos, mas talvez ele entrou como voluntário. Pode ser que sim, pois teria sido uma maneira mais fácil de nos tirar [do campo de internamento]. Naquela época, eu nunca perguntei para ele sobre isso. Bom, ele foi enviado para o curso de línguas e eu tenho todos os seus documentos de lá. Ele corrigia todos os documentos que eles estavam enviando para ensinar japonês a eles, aos professores; então é claro que se livraram dele. Então ele acabou como intérprete para eles. MacArthur tinha, eu acho, oito intérpretes, e todos eram mantidos separados para que ele sempre tivesse um intérprete [disponível]. Quando eles assinaram o tratado de paz, eles tinham cada intérprete num barco diferente. O meu pai estava no barco errado, mas ele me perguntou se eu queria um autógrafo do General MacArthur. Quem quer autógrafo de um general? Foi burrice da minha parte; eu deveria ter dito: “Claro!” [risos] Mas eu disse: “Não”.
Data: 27 de agosto de 2012
Localização Geográfica: Washington, Estados Unidos
Entrevistado: Cindy Nakashima, Emily Anderson
País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum com o apoio do Projeto de Histórias de Vidas dos Pneus NITTO. Uma projeto colaborativo com o Projeto do Banco de Dados Hapa-Japão da University of Southern California.
Explore More Videos
Stories of Grandfather at a concentration camp in Fusagasuga
(n.1974) Colombiana japonesa que atualmente reside nos Estados Unidos
Her grandfather in a concentration camp in Fusagasuga (Spanish)
(n.1974) Colombiana japonesa que atualmente reside nos Estados Unidos
Family welcomed at Crystal City
(n. 1936) Japonês peruano encarcerado em Crystal City
First meal at Crystal City
(n. 1936) Japonês peruano encarcerado em Crystal City
Sua irmã Kiyo era como uma segunda mãe para ele
(n. 1942) japonês peruano encarcerado em Crystal City