Extractos de "Sueño con los niños del agua, Sueño con los niños del agua"
Esta es una antropología de la memoria, un diario y una memoria, una obra de no ficción creativa. Combina recuerdos de recuerdos, conversaciones con padres y otras relaciones, amigos, anotaciones en diarios, diarios de sueños con análisis crítico poscolonial.
Este primer libro de una trilogía planificada: El sueño de los niños del agua, el sueño de los niños del agua se centra en las inquietudes sociológicas y los legados de las relaciones raciales, el género y el trauma de la guerra, contados a través del lente de la relación madre-hijo. Se centra específicamente en la madre, Kakinami Kiyoko. Es una obra para todos aquellos interesados en los mestizos negros y japoneses y sus padres, la militarización estadounidense del Pacífico después de la Segunda Guerra Mundial y sus complejos legados a través de las identidades negro-asiáticas, las relaciones de género y la voluntad de libertad.
Nota para el lector
Todos los incidentes y eventos de este trabajo, incluidos los sueños, son eventos reales y se construyen y/o registran a partir de recuerdos, incluidos recuerdos y meditaciones, anotaciones en diarios, conversaciones y entrevistas. Aunque he recordado y utilizado la memoria y las anotaciones del diario, me he tomado la libertad de escribir la memoria misma, utilizando ciertos tonos y descripciones en lugar de no recordar o conocer completamente ciertos detalles de eventos pasados. Algunos nombres han sido cambiados para proteger la identidad de las personas. He anotado referencias a aquellos eventos, hechos y comentarios que no son de memoria o conversación.
Como soy un investigador etnográfico, así como todas las categorías que me identifican como persona, raza, género, clase socioeconómica, orientación sexual, de una determinada región, de un período histórico, con determinadas relaciones con la historia, Mis padres y amigos, mis lugares y mis formas de pensar y recordar, las viñetas que produzco para ti, el lector, en este libro, representan todas estas partes de mí, sin dejar cosas en la puerta. En esto hay silencios. Hay espacios donde espero que el lector piense y cuestione, además de sentir, recordar, para que podamos transgredir las normas dominantes y, por tanto, las categorías fáciles de vida. A menudo estas categorías nos mantienen separados, asustados, enojados, irreales. La memoria como un recuerdo inconexo, contado a través de los pasajes de la falta de vivienda transnacional, las disyunciones y yuxtaposiciones, y los continuos legados que salpican los diferentes paisajes, es donde les dejo a ustedes, lectores, con el fin de abrir diálogos hacia la paz, la justicia social, y una imaginación diferente de las patrias.
Nota del autor:
BUSCANDO EDITOR: Actualmente estoy buscando un editor, familiarizado con la escritura de géneros cruzados y la escritura transnacional y transcultural. Si usted o alguien que conoce estaría dispuesto a hacer esto, ¡contácteme!
Además, BUSCO EDITORIAL. Tengo proyectos multimedia y otros libros relacionados con este primer trabajo, en los que me encantaría trabajar con algún editor interesado.
Para estas y otras consultas, comuníquese con: fredrickdc@gmail.com
Historias de Esta Serie
Part 2: The Waters [2 of 2]
24 de junio de 2011 • Fredrick Cloyd
Read “Part 2: Waters [1 of 2]” >>The Waters (continued)Denver, Colorado 1982 “Hey Boy!…Yeah, You. I’m talking to you Boy!”1 “Yes, officer,” I say to the policeman who had just called out to me at 11:00 at night as I walked home from volleyball practice at the YMCA. The flashlight is shone onto my face as I turned to face him. He sees I’m in a blue warm-up suit with my Onitsuka Tiger (now called Asics) sports bag. There are …
Part 2: The Waters [1 of 2]
17 de junio de 2011 • Fredrick Cloyd
Read “Part 1: Preface” >>The Waters“What am I doing here in this endless winter?” —Franz Kafka, from The Metamorphosis and Other Stories My brown body began writing the Japanese character “水” water when I was four years old. I began writing Chinese characters before I knew any of the more simple phonetic kana characters of Japanese language around that time. I hadn’t even heard of English then. And what I knew of China directly, were my Mama’s Chinese friends in …
Part 1: Preface
10 de junio de 2011 • Fredrick Cloyd
This is an anthropology of memory, a journal and memoir, a work of creative non-fiction. It combines memories from recall, conversations with parents and other relations, friends, journal entries, dream journals and critical analysis. To learn more about this memoir, read the series description. The Dream “To say that a life is precarious requires not only that a life be apprehended as a life, but also that precariousness be an aspect of what is apprehended in what is living.” —Judith Butler, …