Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2023/1/9/nihon-jikan-la-3/

Tercera Transmisión Cultural de Japón

La torre de la estación de radio KRKD sigue siendo un lugar querido en el centro de la ciudad.

La torre de la antena con el letrero de neón KRKD que se encuentra en lo alto de un edificio con galería cerca de Broadway y la Quinta Avenida en Los Ángeles ha sido durante mucho tiempo un hito querido en el centro de la ciudad. Antes de la guerra, KRKD tenía un estudio en el tercer piso de este edificio, donde los japoneses se reunían todos los lunes por la noche y transmitían un programa japonés de 30 minutos. Como tal, era una estación de radiodifusión familiar para los residentes japoneses.

KRKD comenzó a transmitir en japonés en septiembre de 1932. El programa, que originalmente se llamaba "Asociación Japonesa de Radiodifusión", fue presentado por el reportero de Rafu Shimpo, Yaemitsu Sugimachi, y Louise Susuki, editora en jefe de la columna en inglés del periódico. Aunque esto no se llevó a cabo como parte del negocio de la empresa periodística, parece que el periódico contó con el apoyo del periódico, como por ejemplo utilizando la dirección de Rafu Shimpo como información de contacto y publicando listados de programas exclusivamente.

En el programa del primer día, Fumiko Kito, recién graduada de Rafu Daiichi Gakuen, estuvo a cargo del anuncio, y hubo discursos de felicitación del presidente de Rafu-Nichi, Mukueda, el presidente Abe Chuo-Nichi y el cónsul Sato, así como una actuación solista de Kyoko Inoue y una interpretación de violín de Jimmy Yamamoto. Se alinearon figuras influyentes de la comunidad japonesa local y pude sentir la diferencia con un simple programa comercial. Al principio, el programa presentaba activamente a jóvenes músicos nisei y estudiantes de escuelas de idioma japonés, pero con el tiempo comenzó a incluir más elementos de entretenimiento utilizando discos japoneses.

El 6 de octubre, un mes después de que comenzara la transmisión, hubo una discusión en Sankoro, un restaurante chino en Little Tokyo, sobre la futura dirección de las transmisiones en japonés. Como resultado, se decidió establecer una corporación y cambiar el nombre a Japan Cultural Broadcasting Corporation para solidificar su estructura.

Un anuncio de la Japan Cultural Broadcasting Corporation que apareció en el nuevo número de "California Mainichi" publicado el día de Año Nuevo de 1937.

Como asesores de la Broadcasting Corporation fueron nombrados el cónsul imperial, el presidente de la Asociación Japonesa, el presidente de un periódico japonés, el director de una escuela de idioma japonés y un influyente propietario de una tienda. Además de Sugimachi y Susuki, la dirección real del programa incluye a Teruo Maeda (reportero de Rafu Shimpo), Yoshiyuki Kurihara (profesor de rafu Daiichi Gakuen), Aiko Tashiro (pianista), Ayako Kito, Hondo Oza y Goro Murata (Cashu Mainichi Shimbun). (Reportero), Tomoyuki Miyake (Ikeda Trading Company) y Yasuo Maeno (abogado). Se estableció un sistema empresarial completo, que era significativamente diferente de los programas anteriores en idioma japonés.

En 1934, se estableció un nuevo período para los periódicos japoneses y "Rafu Shimpo", "Kashu Mainichi Shimbun" y "Shin-Nichibei Shimbun" se turnaron para transmitir noticias. También se transmitieron programas religiosos como el "Programa de conmemoración de apertura de Higashi Honganji Betsuin", la "Transmisión del festival de flores de la Natividad de Shakyamuni" y el "Programa especial en memoria de Nishi Honganji Betsuin Obon". Respecto al cristianismo, en noviembre de 1937 se inició un nuevo programa en el KGER de Long Beach como Sunday Cultural Broadcasting, que consistía principalmente en sermones dirigidos por el reverendo Sozaburo Watanabe de la Iglesia Unida y presentaciones de varios discos.

Guía de programas publicada en “Rafu Shimpo” del 21 de febrero de 1936

En septiembre de 1934, la revista industrial "Broadcasting" presentó este programa. Se presenta que al principio y al final del programa, se invitó a la gente a visitar el área de Little Tokyo en inglés, y que se vendieron 500 radios en Little Tokyo en los 45 días posteriores al inicio del programa.

Varias personas se reunieron en el programa y abandonaron el nido. Charles Yoshii, que estaba a cargo de los primeros anuncios en inglés, se convirtió en el principal locutor en inglés cuando la Japan Broadcasting Corporation comenzó a transmitir en el extranjero en 1935. Goro Murata, reportero del Mainichi Shimbun de California que apareció en obras de teatro basadas en historias, se desempeñó como editor en jefe y director del Japan Times.

Anuncio de la Japan Cultural Broadcasting Corporation publicado en el Anuario del Mainichi Shimbun de California (1939-1940)

Eiji Tanabe, reportero del Mainichi Shimbun de California que estuvo a cargo de numerosos dramas radiofónicos y conferencias, se desempeñó como presidente de Rafu Nikkei Citizens y jefe del Consejo Empresarial Nikkei del Sur de California. Steve Kamayatsu (padre de Hiroshi Kamayatsu) hizo su debut radiofónico en un programa el 24 de octubre de 1932 con una interpretación solista de ``St. Yukito Itano, un cantante barítono que ganó popularidad como cantante de la "Marcha Nisei" de Masao Koga, se convirtió en locutor japonés de la Japan Broadcasting Corporation.

De esta manera, el programa se convirtió en una transmisión indispensable para la comunidad japonesa, pero se dice que se recibieron muchas cartas de protesta contra el programa por parte de la comunidad estadounidense. Sugi Town respondió cortésmente a estas protestas y los programas japoneses continuaron transmitiéndose hasta poco antes del estallido de la guerra entre Japón y Estados Unidos.

Parte 4 >>

*Este artículo es un extracto de "Japan Hour" (2020) y una reimpresión de " Rafu Shimpo " (24 de abril de 2021).

© 2022 Tetuya Hirahara

transmisión California comunicación Japanese Cultural Broadcasting Society idioma japonés periódicos en japonés Kashu Mainichi (periódico) KRKD (radio station) idiomas Los Ángeles periódicos radio Rafu Shimpo (periódico) sociología telecomunicaciones Estados Unidos
Sobre esta serie

Los Ángeles fue el primero en iniciar la transmisión de radio comercial en 1921, y la transmisión de radio japonesa regular comenzó en 1930. Después de la edición de Seattle , esta serie recorrerá la historia de la radiodifusión en japonés en el área de Los Ángeles antes de la guerra en cinco partes.

*Esta serie es un extracto del libro ``Japan Hour'' de Tetsuya Hirahara y una reimpresión de `` Rafu Shimpo ''.

Leer de la Parte 1 >>

* * * * *

Serie “Hora de Japón ~Historia de la radiodifusión japonesa~”

Conoce más
Acerca del Autor

Comenzó a recibir transmisiones extranjeras de onda corta cuando estaba en la escuela secundaria. También está interesado en la historia de la radio en general, y en los últimos años ha estado investigando la historia de los programas de radio dirigidos a inmigrantes japoneses que se transmitieron en las Américas. En 2020, publicó por su cuenta "La hora de Japón", que presenta programas que se llevaron a cabo en América del Norte antes de la guerra.

(Actualizado en septiembre de 2022)

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más