Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2018/2/5/colonia-nihongo-kyoiku/

La educación japonesa en la colonia como educación bilingüe.

Profesora asociada Makiko Matsuda

"Es muy eficaz invertir en la educación del idioma japonés en los jardines de infancia", concluye Makiko Matsuda, profesora asociada de la Universidad de Kanazawa que actualmente lleva a cabo una "investigación sobre las características del uso del idioma japonés por parte de los hablantes plurilingües en las comunidades japonesas de América del Sur". .'' tener puesto.

Le sorprendió saber que "en escuelas de lengua japonesa como Piñar y Pilar do Sul están creciendo estudiantes bastante bilingües" y cree que el hecho de que tengan guarderías y asistan a escuelas de lengua japonesa casi todos los días ha producido tales resultados. . En g.

En otras palabras, lo que anteriormente habíamos llamado "educación en lengua japonesa" en Colonia era en realidad "educación bilingüe" desde la perspectiva de los expertos japoneses.

El secreto para criar estudiantes altamente bilingües es: "Si vas allí, habrá un ambiente japonés. Habrá un grupo de personas que hablan japonés a diario y es importante que el niño aprenda a comunicarse". naturalmente allí". "Al aprender japonés, podrás ayudar a tus mayores". Destaca que hay personas con las que quiere hablar japonés, y "sería mejor tener un lugar donde pueda interactuar con sus abuelos en japonés."

En Pilar, estamos reviviendo el grupo de jóvenes y creando un lugar donde las personas mayores que hablan japonés pueden estar cerca de los estudiantes de la escuela de idioma japonés. Además, los lugares a los que emigraron en el pasado tenían precisamente ese ambiente bilingüe. Mientras escuchaba su historia, me di cuenta de que muchos Nisei que crecieron antes de la guerra sabían leer y escribir.

"Lo que debemos centrar en los jardines de infancia que ofrecen educación en japonés son libros ilustrados bilingües", afirma Matsuda. Es importante tener libros ilustrados que tengan episodios que incorporen formas de pensar e ideas japonesas que puedan quedar fácilmente grabadas en la mente de los niños a una edad temprana. Puede que el manga y el anime estén ocupando su lugar hoy en día, pero los libros ilustrados de alta calidad siguen siendo apropiados para el aula.

"Más allá de la cuestión de las técnicas de enseñanza japonesa, en primer lugar, si el contenido de los libros de texto y de los libros escritos en japonés no es atractivo para niños y adultos, no participarán", dijo, y mi corazón casi dio un vuelco. de mi pecho.

Eso es exactamente lo que pensé y estoy en el proceso de editar la serie de libros "Cultura japonesa". Elige el contenido de sus libros pensando todos los días en "¿Qué cultura japonesa debería preservarse?" y "Qué debería difundirse entre la comunidad nikkei como parte de la historia japonesa". Estas palabras van directamente al meollo del problema.

La educación en idioma japonés es educación étnica para niños de ascendencia japonesa y educación de élite para los brasileños comunes y corrientes. En cualquier caso, se supone que el estudiante ha obtenido excelentes resultados en el curso brasileño. El idioma po ha cultivado habilidades de pensamiento lógico que están por encima del promedio, y el idioma japonés agrega una forma única de pensamiento, cultura y educación.

Por lo tanto, "puedo tomar decisiones basadas en el doble de información", "puedo situarme en el medio" y "es fácil expresar mi imaginación cruzando la frontera de la cultura brasileña. Es fácil crear una nueva cultura". cultura que incorpora cosas japonesas''. Matsuda dice que hay beneficios.

El punto difícil es que no todo el mundo puede volverse bilingüe. "Los niños bilingües tienen que procesar el doble de información que el resto de personas, por lo que tienden a quedarse atrás en clase en la escuela primaria. A la larga, primero necesitan desarrollar suficientemente su lengua principal y luego desarrollar su pensamiento lógico. Habilidades Aplicar lo suficiente.

Además de eso, tómate el tiempo para volverte bilingüe. Si lo miras con ojos cálidos, un día despertará de repente." Los padres y profesores que cuidan a los niños deben tener suficiente comprensión y conocimiento sobre el bilingüismo. "Para algunos niños, puede resultar difícil obligarlos a ser bilingües. Además, las familias necesitan tener los medios económicos para educarlos en dos idiomas". Sus palabras me hicieron pensar.

"La educación del idioma japonés que se practica en la sociedad actual está realmente repleta de conocimientos sorprendentes. El método de Pilar, que comienza desde la educación infantil y permite a los estudiantes experimentar deportes y cultura al mismo tiempo, es similar al "estilo Pilar". método de educación bilingüe.'' Creo que sería bueno si el método pudiera difundirse al mundo en el futuro.''

Las empresas que quieran conseguir personal japonés talentoso para los próximos cinco o diez años pueden solicitar ahora asistencia financiera de lugares como Pilar Japanese Language School.

El día 7 comenzó el 110 aniversario de la inmigración. Necesitamos mirar aún más hacia adelante, contemplar los resultados que hemos logrado a lo largo de un siglo desde que comenzó la inmigración. No hay duda de que muchas de las personas que apoyarán el 150 aniversario de la inmigración dentro de 40 años están estudiando en escuelas de idioma japonés. Apoyemos a las escuelas de idioma japonés que nos rodean y hablemos con nuestros nietos en japonés.

*Este artículo es una reimpresión del periódico comunitario brasileño “ Nikkei Shimbun ” (9 de enero de 2018).

© 2018 Masayuki Fukasawa

bilingüe Brasil educación escuelas de idioma japonés escuelas de idiomas
Acerca del Autor

Nacido el 22 de enero de 1965 en la ciudad de Numazu, Prefectura de Shizuoka. En 1992 viaja por primera vez a Brasil y trabaja como periodista aprendiz en el diario nikkei Paulista Shimbun. En 1995 regresa a Japón y trabaja en algunas fábricas junto a los nikkei brasileños en la ciudad de Oizumi, Pref. de Gunma. Esa experiencia y sus impresiones lo publica en la obra “Parareru world (Mundo paralelo)”, Editorial Ushio, donde obtiene el premio de No Ficción de USHIO en 1999. Nuevamente, en dicho año retorna al Brasil. A inicios de 2001, él comenzó a trabajar en Nikkey Shimbun y se convirtió en editor en jefe en el 2004. Él es editor en jefe de Diário Brasil Nippou desde el 2022.

Última actualización en enero de 2022 

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más