Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2014/12/4/haiku-bunka-1/

"Deberíamos abrir un país haiku cultivando el campo" La cultura haiku se difunde en Brasil - Kyoshi Takahama y el inmigrante Sato Nenpuku - Parte 1

Toshikazu pronuncia un discurso en el 36º servicio conmemorativo

Haiku que cruzó los mares con inmigrantes

Cuando Shuhei Hosokawa (Profesor, Centro Internacional de Investigación de Estudios Japoneses), quien ganó el Premio Literario Yomiuri en 2009 por "Cosas creadas en la distancia" (Misuzu Shobo), que interpretó la literatura de inmigrantes brasileños, dio una conferencia aquí, dijo "Escuché en los periódicos occidentales que generalmente no hay páginas literarias que publiquen obras enviadas por los ciudadanos. Hay secciones literarias no solo en los periódicos japoneses sino también en los periódicos japoneses en el extranjero. Esto muestra el nivel cultural del pueblo japonés. Cuando escuché Cuando él dijo: "Estoy aquí", me quedé asombrado.

Este libro ofrece una visión general de la literatura de inmigrantes utilizando la palabra clave "nostalgia". Por ejemplo, la frase "Enterrado un metro más cerca de Japón" dice: "Un metro más cerca no es reconfortante ni para los vivos ni para los muertos". La extrañeza y la tristeza de este poema están contenidas en el hecho de que hizo todo lo posible para expresarlo'', dice, explicando los sentimientos únicos de los inmigrantes que recordó durante el funeral de un familiar.

* * * * *

"Vine aquí pensando que era la última vez", dijo Eliza Kobayashi, una mujer de 93 años de segunda generación, que llegó a la recepción a las 9 de la mañana del 19 de octubre, acompañada por sus dos hijas.

Este fue el 36º aniversario del duelo, el 26º aniversario de la muerte de Kiyoshi y el 4º Concurso de haiku brasileño en memoria de Ushidoji (organizado por la Asociación Kikage Haiku de Sao Paulo, publicado por Asakage. Este es un momento justo antes del inicio del programa. Sobre el altar estaban alineados los retratos de los tres difuntos y también se ofrecían frutas tropicales, whisky y Dekopon, entre la hermosa luz de numerosos crisantemos amarillos.

En total participaron 47 personas, entre discípulos directos como Elisa, grandes discípulos e incluso escritores de haiku contemporáneos, provenientes de Navilai, Mato Grosso do Sul, Dois Irmons, Río y el interior de Seongju, a más de 1.000 kilómetros de distancia. evento y pasó un día lleno de haiku mientras recordaba a los fallecidos. Se presentaron un total de 23 poemas de la revista japonesa de haiku "Kunenbo", de los cuales cuatro fueron seleccionados como selecciones especiales.

Al principio, sólo algunas personas cultas

El primer periódico en idioma japonés de América del Sur, el semanario "South America" ​​(lanzado en enero de 1916), ya tenía una sección de haiku, en la que el propietario de la empresa, Kenichiro Hoshina, que se había mudado desde Hawaii, escribía haiku. El haiku comenzó junto con la historia de la inmigración. Los siguientes dos poemas fueron compuestos por Shuhei Uetsuka (nombre en haiku: Hyokotsu), el "padre de los inmigrantes" que cuidó a los inmigrantes en el primer barco de inmigrantes, "Kasato Maru". El poema es muy famoso en este área.

``Cuando cae la noche, lloro a la sombra de los árboles y tomo café.'' (Hyokotsu)

“Pensamientos de inmigrantes y Karenoboshi” (Hyokotsu)

Monumento de piedra de hueso de calabaza en Promissão, estado de São Paulo

Las actividades de composición de flores, pájaros, viento y luna en Brasil se incorporaron naturalmente a todos los medios japoneses, con Nanki Suzuki sirviendo como seleccionador de la revista agrícola de antes de la guerra Noryo no Tomo. Una forma de pensar parece ser que una sociedad de haiku primero se organiza en torno a destacados poetas de haiku, luego se crea una plataforma de haiku en un periódico o revista, y a partir de ahí se inicia una revista de haiku.

Al principio, el haiku era utilizado principalmente por intelectuales, pero gracias al trabajo de Sato Nenpuku (1898-1979, nombre real: Kenjiro, Niigata) y otros, gradualmente se hizo popular entre los inmigrantes comunes y corrientes. Fue seleccionado para los Hototogis por primera vez en 1921 (Taisho 10), y se le consideraba un estudiante talentoso de Kyoshi Takahama, el "genio de Hokuriku", y se esperaba que tuviera un futuro brillante.

Después de recibir un haiku de Kyoshi que decía: "Deberías cultivar tus campos y abrir un país haiku", se mudó a Brasil en 1927 (Showa 2), instalándose en el segundo asentamiento de la Alianza en el interior del estado de São Paulo, y pasó su vida trabajando en la comunidad japonés-estadounidense, dedicándose a la difusión del haiku esbozado.

El asentamiento de Alianza, que este año celebra su 90 aniversario, es conocido por tener allí asentadas muchas figuras culturales que fueron influenciadas por la democracia Taisho. En aquella época la zona era conocida como los "Inmigrantes de Plata", porque los intelectuales que deambulaban por Ginza se instalaban en el bosque primitivo con enseres domésticos como pianos y fonógrafos.

Okabo, una revista literaria que surgió en la zona del asentamiento de Alianza

“Trueno y el trueno niño de los cuatro mares de árboles” (Nenpuku)

“Los extranjeros contratados también son como inmigrantes” (Recuerdo)

sato nenpuku

Alianza también fue el hogar de Keiseki Kimura, también de la escuela Hototogisu, y Kikuji Iwanami, el "padre del tanka" de la zona, un poeta de la escuela Araragi que admiraba a Akahiko Shimaki como su maestro.

En julio de 1929 (Showa 4), se creó un grupo de haiku japonés-brasileño "Okabo" en el periódico japonés "Nichihaku Shimbun" y se seleccionó a Keiseki. Hasta entonces sólo se habían realizado encuentros de haiku y presentaciones de trabajos individuales, pero este fue el primer foro de haiku periodístico seleccionado por un grupo selecto y cobró gran impulso.

Con Keiseki e Iwanami en el centro y Nenpuku apoyándolos, en enero de 1931 se inició la primera revista literaria de Brasil, "Okabo" (una revista conjunta de haiku y tanka). Al principio se imprimió en mimeógrafo, pero a mitad de camino se cambió a impresión y la publicación se suspendió después del número 12, pero produjo muchos autores exitosos después de la guerra.

Alrededor de 1936, comenzó a utilizarse el término "Kidai brasileño", y surgió un enfoque en estilos que enfatizaban la singularidad de la región, y se organizó el "Grupo de Estudio de Flores y Aves", dirigido por Akisetsu, en Sao Paulo.

En 1937 (Showa 12), el Sansui-kai publicó la revista de haiku Southern Cross, acogiendo a Keiseki Kimura, que había llegado a São Paulo desde el interior de Alianza, y con él como editor y redactor. Sin embargo, Keiseki falleció y la publicación se suspendió después del tercer número. La ``Colección Keiseki Haiku'' (Colección póstuma de Kimura Keiseki), la primera colección de haiku de Brasil, se publicó en 1939.

Antes de la guerra, la época estaba dominada por figuras culturales que habían aprendido haiku en Japón.

Parte 2 >>

© 2014 Masayuki Fukasawa

Brasil generaciones haikai haiku inmigrantes inmigración issei Japón Kyoshi Takahama literatura migración Nenpuku Sato poesía
Acerca del Autor

Nacido el 22 de enero de 1965 en la ciudad de Numazu, Prefectura de Shizuoka. En 1992 viaja por primera vez a Brasil y trabaja como periodista aprendiz en el diario nikkei Paulista Shimbun. En 1995 regresa a Japón y trabaja en algunas fábricas junto a los nikkei brasileños en la ciudad de Oizumi, Pref. de Gunma. Esa experiencia y sus impresiones lo publica en la obra “Parareru world (Mundo paralelo)”, Editorial Ushio, donde obtiene el premio de No Ficción de USHIO en 1999. Nuevamente, en dicho año retorna al Brasil. A inicios de 2001, él comenzó a trabajar en Nikkey Shimbun y se convirtió en editor en jefe en el 2004. Él es editor en jefe de Diário Brasil Nippou desde el 2022.

Última actualización en enero de 2022 

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más