Elija un idioma principal para aprovechar al máximo nuestras páginas de la sección Artículos:
English 日本語 Español Português

Hemos realizado muchas mejoras en las páginas de la sección Artículos. ¡Por favor, envíe sus comentarios a editor@DiscoverNikkei.org!

Los nikkei de América Latina y los nikkei latino

Funcionarios del Ministerio de Trabajo de Japón en LIMA, Perú

Desde la llegada de los primeros migrantes nikkei latinoamericanos a Japón han pasado un poco más de 20 años y en este lapso se han producido crisis como el fin de la burbuja económica a principios de los ’90, la larga recesión (15 años) que de alguna manera aún continua y las consecuencias de la crisis financiera de Lehman Brothers y, recientemente, el sismo y tsunami de Tohoku (noreste de Japón). En estos tres años muchos se han ido y hoy la comunidad brasileña cuenta con 230.000 registrados y la peruana con 52.000, una baja del 26% y 11%, respectivamente. 

El subdirector NADA en reunión con los altos directivos de la APJ, Lima. 2011.01.10.

En el caso de Brasil ya desde un comienzo han contado con la presencia institucional de CIATE – Centro de Información y Apoyo de los Trabajadores en el Exterior1 patrocinado por el Ministerio de Trabajo de Japón, por lo que siempre han contado con información y seminarios de orientación para asistir a los nikkei brasileños interesados en trabajar y vivir en Japón. Sin embargo, en el caso de los peruanos, la mayor comunidad de hablahispana en Japón, si bien han tenido canales no formales y algunas formales como el Consulado de Perú en Tokio y luego en Nagoya, no han tenido un canal directo con el Ministerio competente hasta que en enero del 2011 viajaron los funcionarios del Departamento de Apoyo a los Trabajadores Extranjeros. La misión estuvo a cargo del subdirector del área, Yutaka NADA, que además de exponer en el seminario (2011.01.11) organizado por la APJ-Asociación Peruano Japonesa, visitaron varias instituciones nikkei, el Consulado de Japón y mantuvieron reuniones con exdekasegui, abogados nikkei y los medios nikkei locales.

Para las autoridades japonesas este intercambio directo ha sido fructífero por cuanto pudieron conocer de primera mano las diversas percepciones que existen y el contexto social sobre este fenómeno migratorio. Hay que tener en cuenta que el Perú ha sido un país expulsor de migrantes y durante los ’80 con la alta inflación, recesión, desempleo y el terrorismo, muchos nacionales han ido en busca de tranquilidad y trabajo al exterior, empezando por los Estados Unidos, España, Argentina, entre otros. Se dice que más de 2.000.000 de peruanos viven fuera del país. Y en el caso de los nikkei peruanos de Japón, con la reforma migratoria de 1990, llegaron en importantes cantidades hasta ser hoy 52.842 (cifras de 31 de diciembre de 2011, Dpto de Migraciones de Japón), casi la mitad de la comunidad nikkei en todo el Perú. Este dato suele crear un poco de confusión pues a principios de los noventa llegaron varios miles de nikkei con documentación fraguada haciéndose pasar por descendiente de japoneses que fueron llamados “chichas”.

El subdirector MIYATA y la jefa de sección KUDO en visita al Ministerio de Trabajo y Promoción de Empleo. Lima, 2012.02.15

Sin embargo, en este último decenio, muchos fueron deportados y muchos otros han regularizado su situación a través del permiso especial de residencia2. La cifra de peruanos residentes en Japón se ha agrandado también porque muchos nikkei tienen parejas con no descendientes y al año han registrado un promedio de 500 nacimientos en Japón, según datos oficiales3. De todos modos, los nikkei que viven en el Perú si bien conocen de oído lo que ha pasado y sucede en Japón no siempre tienen un cabal conocimiento de lo que ocurre en el mercado laboral japonés, las políticas de apoyo a estos trabajadores y las perspectivas existentes. Es por eso que en enero del 2011 visitaron Lima el subdirector NADA y el funcionario Kuwabara y luego en febrero de 2012 el subdirector MIYATA y la funcionaria Kudo, a fin de dar cuenta con más detalle lo que ocurre en Japón. Entre los puntos más destacados, se pueden apreciar los siguientes conceptos:

  1. Al mes de octubre de 2011 en Japón hay 686.246 extranjeros que trabajan en 116.561 firmas, lo que implica un incremento del 5.6% y el 7.2%, respectivamente, a comparación del año anterior. No hay una reducción como algunos han señalado. Por nacionalidad se puede apreciar que son 297.199 chinos (el 43.3% del total), 116.839 brasileños (17%), 70.301 filipinos (10.2%), 30.619 coreanos (4.5%) y 25.036 peruanos (3.6%) los que están identificados dentro de la fuerza laboral, cuyos datos se basan en el régimen de declaración jurada que las empresas que contratan extranjeros están obligadas a hacerla. Si bien se hace difícil identificar a los que están terciarizados en ámbitos de la subcontratación o los que están de manera irregular sin registro, esta estadística es bastante confiable4.
  2. Tanto por la crisis posLehman como por el sismo de Tohoku en estos tres años más de 82.000 brasileños han retornado a su país (a finales del 2007 eran 312.979 y en diciembre de 2011 se contabilizaron 230.552, por lo que representa una disminución del 26%). Esta cifra incluye los 21.000 que han retornado con el subsidio de retorno del gobierno japonés. Por otra parte, en el caso de los peruanos que han regresado son unos 7.000 (del 2008 a 2011, la reducción ha sido de 59.723 a 52.842) o sea la reducción es del 11%. En las demás nacionalidades también se produjo un fenómeno similar pero en el caso de los peruanos la población laboral en estos dos años ha aumentado de 23.360 a 25.036, esto es por una mayor participación de las mujeres que eran amas de casa y de los jóvenes que han terminado los estudios de la secundaria.
  3. De este total de trabajadores extranjeros activos, en el caso de los brasileños el 58% y en el de los peruanos el 40% trabajan de manera indirecta por contratista o agencia. En el caso de los filipinos esa proporción es del 32% y en las demás nacionalidades no llegan al 20%. También se señala que el 38.7% están en el sector manufacturero, el 13% en servicios, el 10% en hotelería y gastronomía y una misma proporción en los comercios mayoristas y minoristas y el 6.9% en educación como profesores de idiomas, en su gran mayoría. La otra particularidad es que más de la mitad trabaja en empresas pequeñas con menos de 30 empleados y solo el 4.3% en firmas de más de 500 empleados. Significa que salvo los que han logrado una maestría o doctorado en las universidades japonesas y se han ubicado en firmas de cierta importancia el resto están como mano de obra no tan calificada en diversos rubros y tareas. Y por ubicación geográfica, el 24.5 % trabaja en Tokio, el 12.3% en Aichi, el 6% en Kanagawa y el 5.8% en Shizuoka, por lo que se puede decir que hay una alta concentración en la región Kanto, Tokai y Kansai. En las demás provincias (prefecturas) la proporción con respecto a la población local es baja, aunque en las localidades de alta concentración de extranjeros ese porcentaje puede superar el 10%.
  4. El gobierno japonés está realizando un curso integral de idioma japonés para los trabajadores extranjeros que faciliten la inserción laboral llamado “shuro junbi kenshu5. Unos 17.000 trabajadores nikkei han pasado por estos cursos y para este año fiscal 2012 se estima la concurrencia de otros 3.000. Paralelamente se están desarrollando cursos de capacitación técnica para aquellos que tienen un cierto nivel de japonés, principalmente para tareas como el cuidado de ancianos (licencia de “home helper 2”) y otras especialidades, a fin de ir ampliando las posibilidades de reubicación laboral. 

Todas estas consideraciones han sido expuestas en las dos visitas que hicieran los funcionarios del Ministerio de Trabajo de Japón e incluso hicieron hincapié en que es de vital importancia el manejo del idioma japonés para que puedan ubicarse en el sector servicios donde existiría más posibilidades de trabajo que en el manufacturero, máxime teniendo el factor edad que es inevitable a medida que pasan los años. De mi parte también he estado presente en los dos seminarios a través de skype para participar con los demás prestigiosos panelistas6.

Este tipo de encuentros directos permiten fortalecer la comprensión mutua y el diálogo franco entre las partes y la misma comunidad nikkei peruana puede conocer de los mismos funcionarios que elaboran y ejecutan las políticas públicas de apoyo a los trabajadores extranjeros los lineamientos de esas medidas de apoyo y capacitación.

A pesar de que el Perú está creciendo económicamente como nunca y con muy buenas perspectivas a futuro, algo que hace 20 años atrás para muchos que han emigrado era difícil de imaginar, los que ya tienen un cierto asentamiento en Japón, constituída su familia y con los hijos educándose en las escuelas de este país, aunque algunos opten regresar la gran mayoría irán diseñando sus vidas para quedarse definitivamente en Japón. Para los que se quedan como los que están allí velando un “tal vez retorno” o los que ya han regresado estos encuentros de alto nivel y directos tienen un importante significado para conocer mejor sus propias posibilidades.

Artículo en la Revista Mercado Latino, marzo de 2012, donde se señala la presencia de los funcionarios del Ministerio de Trabajo de Japon en Lima.

Notas:
1. http://www.jadesas.or.jp/consulta/ciate.html
http://www.ciate.org.br/ Este año 2012 han cumplido sus 20 años de funcionamiento en Sao Paulo.
2. No se sabe a ciencia cierta cuántos fueron los que ingresaron de esa manera pero se estima unos 20.000 nikkei chicha. Muchos fueron deportados y algunos otros han podido regularizar por formar familia con nacionales peruanos con residencia permanente o japoneses/sas.
3. http://www.mhlw.go.jp/toukei/list/81-1a.html Movim.Poblacional-Ministerio de Trabajo de Japón
4. http://www.mhlw.go.jp/stf/houdou/2r98520000020ns6.html
5. http://jice.org/jigyou/tabunka_gaiyo.htm En el año fiscal 2011 cursaron 4.231 latinos en 290 cursos. En el de 2009 participaron 6.298 en 344 cursos y en el de 2010, 6.288 en 459 cursos.
6. En el seminario de 2011 estuvieron el Presidente de la APJ Luis Huemura, el exPresidente del Tribunal Constitucional y exMinistro de Justicia Dr. Victor Toma, el exConsul peruano en Tokio D. Eduardo Cárdenas, Don Tsuneo Nakandakari de Prensa Nikkei y el abogado José Arostegui Hirano en calidade presentador y coordinador de mesa. Y como traductor, el Sr. Fernando Nakasone Nozoe.

 

© 2012 Alberto J. Matsumoto

dekasegi Lima nikkei in japan peru

Sobre esta serie

El licenciado Alberto Matsumoto encara las distintas facetas del Nikkei en Japón. Desde la política migratoria sobre la inserción al mercado laboral del inmigrante hasta su inculturación a las costumbres y lenguaje japonés a través de la educación primaria y superior. Analiza la vivencia interna del Nikkei latino con su país de origen, su identidad y su convivencia cultural personal y social en un contexto cambiante de globalización.