El 552 y Dachau (Inglés)
(Inglés) lgunas veces, tú veías un montón de nieve y había alguien muerto debajo. Eso era el campo de concentración. Me percaté que alguien había dicho que había escuchado un ruido. De su grupo alguien fue enviado, llevado hacía un valle, eran fusilados. Pero, él estaba tan cansado que simplemente se quedó tendido. Los alemanes tuvieron que salir porque nosotros estábamos avanzando bastante rápido sobre ellos. Por tanto, ellos partieron y él estaba vivo, sí. Pero había estado cubierto por la nieve, que lo había mantenido caliente toda la noche. A la mañana siguiente, él escuchó un ruido y se despertó y vio un camión. Era uno de los nuestros, el camión estaba en una colina. Un hombre salió, dijo, y vio que caminaba hacia él. Y mientras el hombre caminaba hacia él, pensó que le iban a disparar otra vez. Pero, dijo que el hombre rebuscó sus bolsillos y sacó una barra de dulces y se lo dio. Dijo que era la primera vez que un soldado le había dado un dulce para comer. Y eran los cuatro plenos… el 552º Batallón de Artillería del 442º Regimiento.
Fecha: 12 de febrero de 2013
Zona: California, EE.UU.
Entrevista: Duncan Williams
País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum con el apoyo de Life History Project de Llantas Nitto. Una colaboración con USC Hapa Japan Database Project.
Explore More Videos
La contribución del 442°Regimiento al resarcimiento (Inglés)
(1919 - 2006) Veterano de la Segunda Guerra Mundial y Guerra de Corea
“Igual a cualquier ser humano” (Inglés)
(1919 - 2006) Veterano de la Segunda Guerra Mundial y Guerra de Corea
“Makegumi” (Grupo Los perdedores) – El movimiento de reconocimiento de la derrota de Japón (Japonés)
Miembro principal del grupo “makegumi”
Strictly American, but sympathize with Japan
(1919-2020) Miembro del Batallón de Ingenieria 1800. Promovió el comercio japonés americano mientras trabajaba en la división de exportación de Honda
El servicio militar del padre en la Segunda Guerra Mundial (Inglés)
(n. 1930) Medio japonesa y creció en Japón y los Estados Unidos.
Traslado de Upland después del campamento (Inglés)
(n. 1930) Medio japonesa y creció en Japón y los Estados Unidos.
Kindergarten in Davao, Philippines
(n.1938) Repatriada filipina de nacimiento que luego emigró a los Estados Unidos
Family was shipped back to Japan after the war
(n.1938) Repatriada filipina de nacimiento que luego emigró a los Estados Unidos
Coming to California
(1916 - 2013) Miembro del Servicio de Inteligencia Militar de los Estados Unidos
Life in the Philippines
(n.1938) Repatriada filipina de nacimiento que luego emigró a los Estados Unidos
Learning Japanese with the MIS
(1916 - 2013) Miembro del Servicio de Inteligencia Militar de los Estados Unidos
Tejer las redes de camuflaje en Manzanar (Inglés)
Ilustrador japonés americano de Walt Disney y Hanna Barbera (1925-2007)
Miscommunications
(1916 - 2013) Miembro del Servicio de Inteligencia Militar de los Estados Unidos
Writing Letters
(1916 - 2013) Miembro del Servicio de Inteligencia Militar de los Estados Unidos