Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2023/12/5/kenny-kusaka/

O chamado de Kenny Kusaka - como ele escolheu o comédia stand-up como seu serviço

Kenny Kusaka liderando seu próprio show stand-up no The Blue Note. (Crédito da foto: Still Harper).

Leilehua, formando da turma de 2013, Kenny Kusaka estava conseguindo muitos papéis principais na cena teatral local no Havaí quando decidiu mudar de assunto e tentar sua sorte na comédia stand-up. Nos últimos anos, ele vem se destacando no topo do circuito de stand-up, refinando sua atuação por todo o país. Eu o encontrei recentemente depois de sua primeira vez como atração principal de seu próprio show no The Blue Note, a filial havaiana do famoso local de entretenimento de Nova York.

* * * * *

Kenny, qual é a sua melhor lembrança de crescer em Wahiawa, O'ahu?

Hum. (Pensa por um dia e um dia.)

Por que você está mexendo por tanto tempo!?

Brah, Wahiawa é chato de morte! (Rindo) Nunca temos nada, você sabe. Quando eu cresci, não tínhamos pista de boliche nem cinema por lá. Então, vou dizer que minha melhor lembrança é que papai simplesmente colocava todos nós na traseira de sua caminhonete e íamos para Chun's Reef, Leftovers e todas as praias de North Shore nos fins de semana.

(Rindo) Então suas melhores lembranças de crescer em Wahiawa são os fins de semana quando você ia para LEAVE Wahiawa?

(Risos) Sim.

Quais são suas origens étnicas?

Metade japonesa por parte de pai e um quarto de italiano, um oitavo irlandês e um oitavo alemão por parte de mãe.

Como você se identifica? Nikkei, nipo-americano, local, japonês local, Hapa?

Direi que provavelmente, em primeiro lugar, me identifico como uma pessoa local, nascida e criada no Havaí. E depois, em segundo lugar, como japoneses locais e, provavelmente, em terceiro lugar, como nipo-americanos.

Quando você soube que era engraçado?

Minha mãe gosta de contar essa história. Na sexta série, eu tinha acabado de terminar meu primeiro ano na Wahiawa Middle School e falei na orientação de novos alunos. Lembro que fiz algumas piadas como se tivéssemos uma banda, então pensei: “Desista da banda. Na verdade não estou com eles, mas eles fizeram um trabalho incrível!” E todo mundo estava rindo e aplaudindo e foi a primeira vez que eu pensei, ah, sou meio engraçado.

A quem você é grato por apoiá-lo em sua jornada de comédia stand-up?

Três gerações de homens Kusaka, Kenneth, Kenny e Russell Kusaka.

Homem. Estou dividido entre papai e vovô, então direi os homens da família Kusaka. Meu pai, Russell Kusaka, é professor do ensino médio público em Waialua e todo o seu lema de vida é a servidão altruísta aos outros. Acho que desde criança, pude vê-lo sempre se curvando para ajudar outras pessoas. E meu avô, Kenneth Kusaka, era da mesma forma. Ele realmente esteve envolvido na criação de mim e de minha irmã Carina. Ele realmente assumiu como missão ser útil aos outros. Ele estava sempre trazendo baldes de abacaxi e manga para todos os vizinhos e rolando em suas latas de lixo, apenas encontrando maneiras de servir.

Não estou vendo a conexão. Você pode tentar explicar como o comédia stand-up é semelhante à servidão?

Bem, há tantas partes diferentes na comédia. Claro, tem a parte ah, todo mundo está me dando atenção, isso me faz sentir muito bem, mas também tem uma parte além disso, onde é realmente uma coisa baseada em serviço. É uma forma de ver a experiência de outra pessoa na Terra. É como as pessoas aprendem umas sobre as outras. É como as pessoas pensam de forma diferente. É como desafiam as suas noções preconcebidas do mundo e da sociedade. Então penso na comédia como minha forma de contribuir.

Quer dizer, meu avô e meu pai sempre foram os primeiros a dizer: você tem que ajudar outras pessoas, tem que incluir outras pessoas e fazer com que elas se sintam incluídas. Então, para mim, muito do que tento fazer com a comédia é dar voz às pessoas que são excluídas da sociedade ou que estão à margem. Acho que tradicionalmente a comédia tem uma perspectiva muito branca americana. Então, me divirto muito tentando diversificar isso e adicionar perspectivas da experiência local do Havaí ou da experiência local japonesa.

Eu sei que você já foi ator de teatro antes. Na verdade, você foi o protagonista de UchinaAloha , uma peça que escrevi. Depois disso, eu sei que você também teve papéis principais estranhos, então por que você mudou para a comédia stand-up?

Acho que ao fazer peças me apaixonei pela atuação e também fiquei muito curioso sobre como seria escrever com minha própria voz. Ao fazer sua peça e muitas peças do Kumu Kahua Theatre e de Lisa Matsumoto, foi isso que realmente me inspirou a me tornar mais um defensor da [identidade] local e especialmente da cultura Pidgin. Eu adorei fazer parte da representação que estava trazendo isso para o palco e havia uma parte de mim que me perguntava se poderia dizer algumas coisas assim usando minhas próprias palavras.

Tente descrever sua marca de stand-up.

Eu diria que meu estilo é Guia Turístico para Leigos no Havaí. Ganhei meu dinheiro nos últimos dez anos através de vários empregos na indústria do turismo, como guia turístico privado e trabalho em barcos de mergulho com golfinhos. Portanto, muito do meu stand-up vem de experiências em primeira mão nessa área. Falo sobre os diferentes tipos de turistas que conheci e as coisas ultrajantes que os turistas me diziam, como: “Ah, espero que um dia vocês se tornem um estado”. Então eu gosto de dar um pouco da perspectiva local sobre isso.

Você acabou de ser a manchete do The Blue Note no Havaí. Tente falar sobre essa experiência.

Pai orgulhoso Russell Kusaka vendo seu filho no pôster.

Então, tenho praticado stand-up há cerca de sete anos e esse é o objetivo, você conhece. Quando você está começando, você meio que joga tudo na parede para ver o que gruda e então gradualmente você melhora. E então, talvez daqui a alguns anos, você tenha talvez cinco minutos que façam as pessoas rirem de forma consistente. E então você continua por mais alguns anos até conseguir dez minutos. E então você começa a fazer shows maiores onde, de repente, você deixa de se apresentar de graça e agora as pessoas estão pagando vinte dólares para ver você.

Portanto, é um longo lance de escadas muito gradual. Então, ter quarenta e cinco minutos só para mim em um palco realmente icônico como o The Blue Note foi uma oportunidade muito, muito grande. Mas também foi muita pressão porque foi a primeira vez que estava meu rosto e meu nome em jogo. Agora que está feito, já estou analisando o que posso melhorar para a próxima vez.

Qual foi o melhor show que você teve com Eva?

Você sabe, The Blue Note foi ótimo, mas o show que foi mais divertido que já tive foi quando toquei no Hawai'i Theatre no início deste ano. Abri para uma grande celebridade dos quadrinhos, Steve O. Ele pertencia a um programa de TV chamado Jackass , exibido no início dos anos 2000, e me convidou para ser sua banda de abertura. Esta foi a primeira vez que toquei naquele teatro. Havia 1.100 pessoas lá e foi uma loucura. O teatro era tão grande que, quando contei uma piada, pude ouvir da varanda ondas de risadas. Foi apenas uma sensação de WHOA. Como se sete anos de trabalho em bares e microfones abertos finalmente valessem a pena.

Em que lugar você teve o público mais difícil e que lição você aprendeu com essa experiência?

Kenny Kusaka fazendo stand-up no O'Toole's Irish Pub.

Obviamente me apresentei no Havaí, mas também toquei em vários estados da Costa Oeste. Já fiz coisas como Washington, Oregon, Califórnia e também estive em Nova York. Nova York foi provavelmente o mais desafiador. E acho que a grande diferença para mim é que no Havaí temos o espírito aloha, certo. Vamos dar uma chance a todos e isso se estende até à comédia. Se você ficar lá por dez minutos, mesmo que não esteja indo muito bem no Havaí, as pessoas ainda serão legais. Em Nova York, é totalmente o oposto. Se você não se apaixonar no primeiro minuto, as pessoas vão vaiar! Em Nova York, aprendi que bombardear na frente do público, após público, após público, isso me ajudou a melhorar meu material porque eu não tinha mais aquela rede de segurança de pessoas que queriam que eu tivesse sucesso.

Em suas viagens você encontrou muitos comediantes nipo-americanos?

Não, quase nenhum e acho que grande parte disso é que muitas vezes na cultura japonesa estamos preocupados com o que as outras pessoas vão pensar. E é um grande obstáculo para os nipo-americanos fazerem comédia stand-up porque eu pensei essas coisas! Eu penso em algo engraçado e subo no palco e então por dentro sinto quase vergonha, como se eu esperasse que meus pais nunca me ouvissem dizer o que estou dizendo.

Tente contar uma piada nipo-americana que você usou antes em uma série.

Recentemente, tenho feito experiências com este sobre educação. Eu sou japonês. E nipo-americanos, somos muito educados. Pediremos desculpas por qualquer coisa. Pediremos desculpas por tudo... exceto por todas as coisas que fizemos na Segunda Guerra Mundial. Não vamos falar sobre isso. Isso está estritamente fora dos limites e sempre que os historiadores quase se lembram e dizem: “Ei, vocês não cometeram um monte de crimes de guerra em Nanjing e na Coreia?” é quando lançamos um novo lote de jogos Pokémon. Esse é o ciclo de lançamento. Temos que fazer com que todos se apaixonem por nós para que esqueçam todas as outras coisas.

(Rindo) Como você modifica seu set dependendo de onde você fica?

Em casa me sinto muito mais livre. Posso apenas dizer que sou japonês de Wahiawa e o público saberá exatamente o que isso significa. Mas no continente isso requer muito mais explicações. Eu teria que dizer que sou nipo-americano e isso significa que não sou do Japão. Nasci e cresci em uma cidade chamada Wahiawa, no Havaí. Isso não me torna havaiano, você sabe. Quando estou me apresentando no continente, sempre tenho que me controlar e lembrar de torná-lo acessível para as pessoas.

Que engraçado. Então sua piada de um minuto aqui no Havaí pode levar cinco minutos no topo do continente.

(Rindo) Exatamente.

Antigamente, o objetivo de muitos stand-ups era ser reconhecido e ter seu próprio seriado de televisão. Esse é um sonho seu? Sobre o que seria o Kenny Kusaka Show? Proponha-me um show agora mesmo!

Sim, eu adoraria ter um show! Acho que seria muito interessante narrar minhas aventuras como guia de ônibus turístico. Quando comecei, não via como existiam tantas desigualdades entre classes sociais, entre raças de pessoas. No final das contas, deixei o setor de guias turísticos porque senti que estava tirando muito do aloha do Havaí e o estava comercializando em vez de realmente ensinar as pessoas sobre o Havaí. Eu senti como se no final estivesse sendo explorado. Então, sim... essa seria minha comédia. (Rindo).

O que o futuro reserva para Kenny Kusaka?

Eu realmente quero tentar gravar meu material e começar a lançá-lo para diferentes empresas no continente e espero fazer algo acontecer. A próxima etapa é conseguir um especial da Amazon, Netflix ou HBO. Se [minha grande chance] acontecerá nos próximos seis meses ou nos próximos vinte anos, não sei. Mas pelo menos por enquanto tenho um bom material do qual tenho muito orgulho.

© 2023 Lee A. Tonouchi

comédia Havaí residentes do Havaí comédia stand-up Estados Unidos da América
Sobre esta série

Nesta série, o aclamado autor "Da Pidgin Guerrilla" Lee A. Tonouchi usa a linguagem do crioulo havaiano, também conhecido como Pidgin, para contar histórias com nipo-americanos / okinawanos talentosos e promissores do Havaí. Os entrevistados discutem as suas paixões, os seus triunfos, bem como as suas lutas enquanto refletem e expressam a sua gratidão àqueles que os ajudaram nas suas jornadas para o sucesso.

Mais informações
About the Author

Lee A. Tonouchi, Yonsei de Okinawa, continua conhecido como “Da Pidgin Guerrilla” por seu ativismo na campanha para que o Pidgin, também conhecido como crioulo havaiano, seja aceito como uma língua legítima. Tonouchi continua sendo o ganhador do Prêmio Distinguido de Serviço Público da Associação Americana de Linguística Aplicada de 2023 por seu trabalho na conscientização do público sobre importantes questões relacionadas ao idioma e na promoção da justiça social linguística.

Sua coleção de poesia pidgin Momentos significativos na vida de Oriental Faddah and Son: One Hawai'i Okinawan Journal ganhou o prêmio de livro da Association for Asian-American Studies. Seu livro infantil Pidgin Princesa de Okinawa: Da Legend of Hajichi Tattoos ganhou um prêmio de honra Skipping Stones. E seu último livro é Chiburu: Anthology of Hawai'i Okinawan Literature .


Atualizado em setembro de 2023

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações