Entrevistas
Dispensado do exército americano após Pearl Harbor (Inglês)
(Inglês) Eu estava servindo no exército americano em 7 de dezembro [dia em que os japoneses bombardearam Pearl Harbor]; eu estava baseado em Angel Island na Baía de São Francisco. E o ... mas em fevereiro, na verdade no dia 14 de fevereiro de 1942, eu fui dispensado. Eu fui transferido para a reserva porque era japonês. Eu tenho uma carta do comandante explicando tudo isso, dizendo que [se] o exército deixasse os japoneses servirem que ele se sentiria feliz de me receber de volta. Eu fiquei muito desapontado de ter sido dispensado. Muito mesmo. Alguns dos niseis foram transferidos para postos longe da costa, mas outros foram liberados. Eu fui um desses.
E*: Quando você foi dispensado, para onde você foi?
Eu voltei para casa.
E: Voltou para casa.
Voltei.
E: Como foi quando você voltou para casa?.
O meu pai tinha acabado de ser levado pelo FBI naquele mesmo dia. Na mesma manhã que eu voltei para casa, ele foi levado pelo FBI. Um dos ... como é que se diz ... “alienígenas [estrangeiros] inimigos”. Rotulado de “alienígena inimigo”. Ele foi levado para ... eventualmente para Missoula, em Montana.
E: Sua mãe ficou assustada?
Ah, ficou. Ficou sim. Ela ficou muito perturbada. E a nossa loja continuou aberta apesar de não estar trazendo muito dinheiro. A loja estava aberta. Eu voltei para casa onde me deparei com aquela situação e eventualmente acabamos vendendo a loja.
* “E” representa o entrevistador (Akemi Kikumura Yano)
Data: 5 de dezembro de 2005
Localização Geográfica: Oregon, Estados Unidos
Entrevistado: Akemi Kikumura Yano, Sojin Kim
País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum.
Explore More Videos
Draft resisters sent to jail
(1916-2010) Resistiu ao alistamento militar, ajudou a formar o Comitê Heart Mountain Fair Play
Aparência versus Eficácia de Combate (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Would do the same again
(1916-2010) Resistiu ao alistamento militar, ajudou a formar o Comitê Heart Mountain Fair Play
Treinamento Básico (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Uma visita ao Jerome após OCS (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Faça isso por todos os asiáticos (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Imagens horríveis da guerra (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Experiência de quase morte (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Fé do General Ryder no 100º Batalhão de Infantaria (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Confortável em combate (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Lost respect for the flag after incarceration
(1913-2013) Obstetra no sul da Califórnia
Traumatic experiences before camp
(1913-2013) Obstetra no sul da Califórnia
Joining the hospital unit in Santa Anita Race Track
(1913-2013) Obstetra no sul da Califórnia
“Everybody went in like sheep”
(1913-2013) Obstetra no sul da Califórnia
The horror of Hiroshima after the atomic bombing (Japanese)
(1928 - 2008) Alistado tanto no Exército Imperial Japonês quanto no exército americano