Entrevistas
Experiências durante a Segunda Guerra mundial (Inglês)
(Inglês) E*: E então, e então vocês foram – vocês foram evacuados para Hastings Park? Quando eles …
Eu não fui para Hastings Park.
E: Você não foi para Hastings Park?
Nunca fui para Hastings Park.
E: Ah. Para onde você foi então?
De casa até a cidade fantasma. Para … Onde era aquele lugar? Para Slocan. De Slocan eu fui para … Não, porque nós tínhamos uma casa em Vancouver. Muita gente veio para Vancouver sem ter uma casa onde ficar. Esses foram mandados para … Onde era aquele lugar? Hastings Park. Mas a gente não tinha uma outra casa para onde ir, então eles nos deixaram ficar onde morávamos. Não era um bom lugar, mas …
E: Então você ficou em casa. E de lá você foi diretamente para Slocan?
Fui. Onde nós ficamos … nós pegamos um quarto na Rua Powell, numa pensão.
E: E então, quando você estava em Slocan, o que você fez em Slocan?
Um outro trabalho. Um outro trabalho como vendedora, porque eles têm que ter lojas.
E: Então você trabalhou numa loja?
Numa loja, sim.
E: E o que você achou do campo de internamento?
Hein?
E: O que você achou do campo de internamento, da moradia, da comida?
Ah, eles te mandavam para lá. Você tinha que ficar num lugar específico, sabe?
E: E a sua família foi com você?
Foi.
E: Seu pai e sua mãe?
Minha mãe, sim.
E: O seu pai também foi com você?
É, naquele tempo … porque todos os pais jovens foram evacuados. Foi o nosso velho … Bom, na verdade, eu não tinha pai. Foi o meu cunhado, que era … Quem era o meu cunhado?
Voz feminina: Você estava com o seu irmão.
Hein?
Voz feminina: Você não estava com o seu irmão?
E: O seu irmão … O seu irmão era --
Não, o meu irmão era velho. Quer dizer, ele era … Ele não podia ir para uma casa. Só deixavam homens velhos com mais de sessenta anos ou garotos. Era assim.
* “E” representa o entrevistador (Peter Wakayama).
Data: Dezembro de 2004
Localização Geográfica: Canadá
Entrevistado: Peter Wakayama
País: Sedai, the Japanese Canadian Legacy Project, Japanese Canadian Cultural Center
Explore More Videos
Writing a novel on the 442nd
A jornalista judia e nipo-americana
Meeting Hamako in Japan
(1916 - 2013) Membro do Serviço de Inteligência Militar dos EUA
Meeting Mr. Amano
(1916 - 2013) Membro do Serviço de Inteligência Militar dos EUA
Marriage and Returning to US
(1916 - 2013) Membro do Serviço de Inteligência Militar dos EUA
Feeling prejudice while looking for jobs
(1919 - 2015) Nissei que serviu na Segunda Guerra Mundial com a 442ª Equipe de Combate Regimental
Generosity of the Italians
(1919 - 2015) Nissei que serviu na Segunda Guerra Mundial com a 442ª Equipe de Combate Regimental
Invited to teach at Harvard by his boss
(1919 - 2015) Nissei que serviu na Segunda Guerra Mundial com a 442ª Equipe de Combate Regimental
The riot in Manzanar
(n. 1921) Veterano de guerra nissei que serviu na ocupação do Japão
The Dopey bank that survived the war
(n. 1934) Artista premiado de animação da Disney, encarcerado em Topaz durante a Segunda Guerra Mundial
Evacuated to the Jungle
(n. 1938) Hikiagesha nascida nas Filipinas que mais tarde imigrou para os Estados Unidos.
Captured by Guerillas after bombing of Pearl Harbor
(n. 1938) Hikiagesha nascida nas Filipinas que mais tarde imigrou para os Estados Unidos.
Grandfather picked up by US Army
(n. 1952) Ex-executivo bancário, nascido no Havaí
Father's business partner operated their farming business during WWII
(n. 1935) Empresário Sansei
Father was convinced the constitution would protect him
(n. 1935) Empresário Sansei
Discover Nikkei Updates
Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve!