Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2023/5/1/yellowstone-1/

Un extracto de Voces inolvidables de Heart Mountain : Tan estadounidense como el pastel de manzana—Yellowstone - Parte 1

Voces inolvidables de Heart Mountain: Una historia oral del encarcelamiento* es diferente de las memorias o biografías habituales de una familia individual y es diferente de la narrativa de un historiador sobre el encarcelamiento y cómo sucedió. Estas son voces inolvidables de estadounidenses de origen japonés, muchos de ellos jóvenes que fueron encarcelados durante la Segunda Guerra Mundial, así como de quienes los encarcelaron, y habitantes del duro desierto alto de Wyoming. Contadas con sus propias palabras, a partir de entrevistas, diarios y cartas, estas son historias sentidas de estudiantes, sus maestros, jóvenes adultos cuyas vidas estaban en suspenso, aquellos que sirvieron en el ejército, la WACS y resistentes que se negaron a servir a menos que se respetaran sus derechos. a medida que los ciudadanos fueron restaurados y sus familias liberadas.

Desde el 7 de diciembre hasta los años de la posguerra, Unforgotten cuenta la historia de un capítulo poco conocido de la historia de nuestro país. Ilustrado con fotografías de colecciones familiares, archivos y periódicos. Aunque el encarcelamiento masivo ocurrió hace más de 80 años, podemos detectar ecos inquietantemente familiares de la actualidad, cuando el racismo y la xenofobia van en aumento. Estas voces siguen vivas para advertir y ser testigos de lo que sucede cuando se olvidan los principios fundamentales de nuestra democracia y no protegemos las libertades civiles de los demás ni las nuestras. El siguiente es un extracto de Unforgotten Voices de Heart Mountain .

* * * * *

Condes de Niño y Niña de Heart Mountain. (Colección George y Frank C. Hirahara, Universidad Estatal de Washington)

DIRECTOR DE PROYECTO ROBERTSON

Después de todo el malestar de esa primavera, el director del proyecto Robertson sintió que tenía que hacer algo para mejorar la moral dentro del campamento, especialmente para los niños. Entonces, el 5 de junio de 1944 envió este memorando:

Dillon S. Meyer, Oficina de la Autoridad de Reubicación de Guerra, Washington, DC

Me gustaría mucho establecer un campamento para los Boy Scouts y Girl Scouts este verano... Estoy muy ansioso por hacer todo lo posible por los jóvenes del Centro, ya que están cada vez más bajo la influencia Issei. Tantos nisei se han mudado que los escolares no tienen la ventaja de ser estadounidenses de cultura estadounidense que tenían antes. Los movimientos Boy Scouts y Girls Scouts y Campfire Girl en Heart Mountain han sido muy activos y son un excelente grupo de jóvenes. No se les permite asistir a los campamentos de verano de las organizaciones nacionales y creo que depende de nosotros darles todo lo que podamos para continuar con nuestro programa de americanización.

Guy Robertson, director de proyectos, WRA Papers

Harumi Sakatani, más conocida como Bacon, está en el centro de la primera fila, con un suéter blanco. El jefe de exploración de la tropa 313, Hayao Kadota, tomó esta foto en el parque de Yellowstone. (Cortesía de Bacon Sakatani)

¡Un programa de americanización! ¿Olvidaron que estos niños son estadounidenses? El gobierno mete a niños estadounidenses dentro de alambradas de púas, les quita la libertad y luego planea hablarles sobre democracia.

Frank Emi lo expresó perfectamente... “Se podría decir que estás luchando por la democracia en el extranjero, pero si pierdes la democracia en casa, ¿qué has ganado?


NOB, ESTUDIANTE DE SECUNDARIA

Los Boy Scouts se levantaron muy temprano para llevar a cabo la ceremonia de izamiento de la bandera de la mañana en Heart Mountain. Junzo “Jake” Ohara, Eddie Kato y Tak Motoyasu

Cuando tenía 13 años, todas las mañanas durante el salón de clases rezábamos el Juramento a la Bandera, en esos días saludábamos la bandera con el brazo derecho extendido. Hicimos esto también en todas las actividades de Boy Scout. Siempre me molestó cuando hablamos de “libertad y justicia para todos” porque estábamos en un campo de concentración y la paradoja era tan irritante como una piedra en mi zapato. Al final del juramento, murmuraba “libertad y justicia para algunos”, temiendo que el FBI me hiciera desaparecer como a tantos otros, si descubrían lo que decía. Sentí lo mismo cuando cantamos en “Star Spangled Banner” las palabras “tierra de los libres y hogar de los valientes”.

Siguen hablando de democracia, pero aquí estamos encerrados por tercer verano y quieren que nuestros hermanos, primos y tíos vayan a luchar mientras sus familias están en campos de prisioneros, custodiados por soldados que visten el mismo uniforme que visten nuestros soldados Nisei. luchando por la misma bandera que ondea en el campo de prisioneros ¡no podemos salir!

Entrevista telefónica y correos electrónicos de Nobuyuki Shimokochi 12/11/04


KAZ, J.R. ESTUDIANTE ALTO

Kaz Shiroyama, Tropa 333 (Colección George y Frank C. Hirahara, Universidad Estatal de Washington)

Nuestro líder Scout nos dijo que ir a Yellowstone fue un regalo para todos los Scouts que participaron en War Bond and Stamp Drive. Bueno, éramos un grupo competitivo.

Nuestra tropa Scout quería vender más estampillas. Recuerdo usar mi uniforme de explorador y tocar todas las puertas y algunos compraban, pero la mayoría no lo hacía y algunas familias se enojaron. ¡Nunca compraremos estos sellos! ¡Nos metieron en estos campos y estamos sentados aquí!'

Ya sabes, algunos Issei pensaron que estaban comprando sellos postales y cuando descubrieron que eran sellos de defensa, ¡se pusieron furiosos! ¡Creían que los scouts los estaban engañando!

La mayoría de nosotros, los Scouts, no sólo vendíamos sellos de defensa, sino que también los coleccionábamos. Casi todos los niños tenían un libro de estampillas que íbamos llenando gradualmente con estampillas de diez o veinticinco centavos, una tras otra. Cuando tenías 18 dólares y cincuenta centavos en sellos, podías convertirlos en un bono de guerra de los Estados Unidos por valor de 25 dólares en diez años. ¡A nosotros, los niños, nos parecía una fortuna!

Entrevista de Kaz Shiroyama con JFO, 7/11/04


JOE, ESTUDIANTE DE SECUNDARIA

Ese verano había enjambres de moscas por todas partes. ¡Así surgió el concurso de matamoscas! ¡A algún administrador se le ocurrió la idea de darles a los niños un sello de defensa de 10 centavos por cada 100 moscas que aplastáramos!

De inmediato, tuve una gran idea para hacerme rico rápidamente. Le dije a mi amigo Jimmy que podíamos ganar muchas estampillas. Todo lo que tuvimos que hacer fue improvisar.

Bueno, conseguimos esta pantalla e hicimos un cilindro. En un extremo teníamos un cono invertido con un agujero. Ahora las moscas pueden oler el cebo dentro del cilindro y pueden entrar, ¡pero no pueden salir! El cebo lo sacamos de la basura, lo que atraía a las moscas.

Había moscas por todos lados, pero bajamos a la granja de cerdos... hay muchas moscas ahí abajo. Entonces, pusimos la trampa cerca del corral de cerdos y, caramba, en poco tiempo, se llenó de moscas. Pero están en vivo.

Así que en el cuarto de lavado... pusimos la trampa bajo agua caliente... y listo, ¡están todos muertos! Luego, las metimos en un frasco de vidrio y las bajamos al lugar donde se canjean las moscas.

Bueno, una vez nos salimos con la nuestra, pero la siguiente vez, uno de ellos dijo: 'Oye, espera un momento... ¡estas cosas no están aplastadas! No son planos. Algo esta mal aqui. ¡Estas moscas están enteras!'

Fueron sabios con nosotros y dijeron: 'De ahora en adelante, todas las moscas tendrán que ser aplastadas'.

Así que renunciamos a eso. ¡Mi inventivo plan para hacerme rico rápidamente quedó destrozado!

Entrevista de Joe Tamura con JFO en la reunión de Heart Mountain Las Vegas, 04/10/05

Cerdos más moscas y un plan para hacerse rico rápidamente (Foto: Archivos Nacionales)


DÍA DE LA BANDERA 1944

No fueron sólo los Boy Scouts los que estuvieron involucrados. Las Girl Scouts vendieron estampillas y recolectaron papel de desecho. Eran tan patrióticos como los chicos. De hecho, el Día de la Bandera, Edna Tanaka pronunció este discurso patriótico:

La bandera estadounidense es la única que conozco. En este Día de la Bandera, repito que será la única bandera que conoceré, porque como ciudadano estadounidense le debo lealtad y la honraré.

La bandera es el símbolo del país que me ha dado nacimiento, educación y oportunidad de vivir. Si esos principios han sido violados no es porque la bandera sea mala. No es porque Estados Unidos sea malo. No, es porque se están olvidando los principios sobre los que se fundó este país.

Como jóvenes ciudadanos del mañana, asegurémonos de que cuando nos convirtamos en ciudadanos adultos de este país, no olvidemos lo que representa la bandera.

Saludemos nuestra bandera y digamos: Como buen estadounidense, nunca olvidaré lo que usted representa.

Heart Mountain Sentinel, 19 de junio de 1943 p.5

El Movimiento Scout fue importante en los diez campamentos. Marcharon para cada día festivo estadounidense y otros eventos comunitarios importantes. Estas niñas exploradoras marchaban el Día del Armisticio de 1943 en el campamento Gila River en Arizona. (Foto: Archivo Nacional)

Leer Parte 2 >>

* Unforgotten Voices from Heart Mountain está disponible para su compra a través de Amazon (edición Kindle) y la tienda del Museo JANM (rústica) .

© 2023 Joanne Oppenheim and Nancy Matsumoto

Boy Scouts Girl Scouts Heart Mountain campo de concentración de Heart Mountain Unforgotten Voices from Heart Mountain (libro) Estados Unidos Segunda Guerra Mundial campos de la Segunda Guerra Mundial Wyoming Parque Nacional de Yellowstone jóvenes
Acerca del Autor

Dear Miss Breed , Historias reales del encarcelamiento japonés-estadounidense y una bibliotecaria que marcó la diferencia , de Joanne Oppenheim, ganó el premio Carter G. Woodson y el NYTimes Best for Teen Age List; su Knish War on Rivington Street es el ganador del premio Sydney Taylor Notable Book. Premio y Premio GANYC Apple 2018. Su libro ¿Has visto pájaros? recibió el Premio de Literatura Infantil del Consejo de Canadá. Ha escrito más de 50 libros para niños, jóvenes y adultos, incluidos Stanley Hayami, Nisei Son. Es presidenta de Oppenheim Toy Portfolio, una revista de productos para niños, y colaboradora del programa "Today Show" de NBC.

Actualizado en abril de 2022


Nancy Matsumoto es una escritora y editora independiente que cubre temas de agroecología, alimentos y bebidas, las artes y cultura japonesa y japonesa americana. Ha sido colaboradora de The Wall Street Journal, Time, People, The Toronto Globe and Mail, Civil Eats, The Salt de NPR, TheAtlantic.com y la Enciclopedia Densho del Encarcelamiento Japonés Americano en línea, entre otras publicaciones. Su libro, Exploring the World of Japanese Craft Sake: Rice, Water, Earth [Explorando el mundo del sake artesanal japonés: arroz, agua, tierra] fue publicado en mayo del 2022. Otro de sus libros, By the Shore of Lake Michigan[Por la orilla del lago Michigan], una traducción al inglés de la poesía japonesa tanka escrita por sus abuelos, será la próxima publicación de Asian American Studies Press de la Universidad de California, Los Ángeles (UCLA). Twitter/Instagram: @nancymatsumoto

Última actualización en agosto de 2022

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más