Patricia Wakida

Patricia Wakida é a editora de duas publicações sobre a experiência nipo-americana, Only What We Could Carry: The Japanese American Internment Experience e Unfinished Message: the collected works of Toshio Mori. Nos últimos quinze anos, ela tem trabalhado como historiadora literária e comunitária, incluindo Curadora Associada de História no Museu Nacional Nipo-Americano, Editora Colaboradora do site Descubra Nikkei e Editora Associada do projeto Densho Encyclopedia. Ela atua em vários conselhos sem fins lucrativos, incluindo Poets & Writers California, Kaya Press e California Studies Association. Patricia trabalhou como aprendiz de fabricante de papel em Gifu, Japão e como aprendiz de impressão letterpress e encadernadora artesanal na Califórnia; ela mantém seu próprio negócio de blocos de linóleo e letterpress sob a marca Wasabi Press. É Yonsei, cujos pais foram encarcerados quando crianças em Jerome (Arkansas) e Gila River (Arizona), campos de concentração norte-americanos. Mora em Oakland, Califórnia, com seu marido Sam e Takumi, seu filho Hapa (nipo-mexicano), Gosei.

Atualizado em agosto de 2017

community en

In Search of Shigeyoshi Murao

“Imagine being arrested for selling poetry!” So were the astonished words of Shigeyoshi Murao, the legendary manager for over two decades of City Lights Bookstore, literary haven for bookworms worldwide. But in the summer of 1957, the Japanese American book clerk, affectionately known as “Shig” by everyone in the neighborhood, was in fact arrested on charges of obscenity after selling undercover San Francisco police officers a copy of Allen Ginsberg’s Howl and other Poems.

Murao is virtually unknown to today’s generation, but several years ago, with the encouragement of Paul Yamazaki (incidentally another Japanese American who is the ...

continue a ler

culture en

Nikkei Heritage

Yoshiko Wada

“When my two sisters and I were younger, we lived in my maternal grandparents’ home in Tokyo....In those summer months, we could hardly wait to finish supper so that we could put on our yukata and run outdoors to participate in the folk dance practice sessions for the Obon Odori festival....All three sisters wore fabric with the same design motif because our three yukata were made out of two bolts of cloth. We needed Grandmother Tsuru’s help to put on our freshly laundered and heavily starched outfits. She separated the sleeves and the bodices in order for ...

continue a ler

Séries às quais este autor contribui