Entrevistas
A reação da comunidade nipo-americana sobre a resistência ao recrutamento militar (Inglês)
(Inglês) O tratamento dado a nós, penso eu, severo, acho que significava que queriam desencorajar outros resistentes [ao recrutamento] a saírem do campo de concentração. Eles queriam ter certeza de que teríamos um monte de gente voluntariando ou entrando no serviço para o agrado da JACL [Liga de Cidadãos Nipo-Americanos] ou agrado da administração. Eu acho que foi quando ouviram falar de nós, acabaram dando o nome de “No-No boys”1, também nos chamando de “draft dodgers” [aquele que foge do serviço militar] e “chicken” [frango] e outros nomes, “disloyal” [desleal] e assim por diante. Essa foi uma das razões pela qual pensei que seria melhor já falar para as pessoas saberem meus motivos, meus pensamentos sobre por que eu tinha tomado a posição que tomei. Porque ao longo desses anos, por cerca de cinquenta anos, ninguém havia me perguntado por que eu fiz isso, mas todos eles tiraram suas conclusões a partir do que leram no jornal.
1. Os “No-No Boys” receberam essenome por responderem “não”a duas perguntasde umquestionáriodadoaos nipo-americanosevacuadosem campos de concentração. A primeira dizia: “Você está disposto a servir às forçasarmadas dos EstadosUnidosemmissões de combate, seja onde for mandado?”. A segunda mencionavasobre renegarqualquer forma desubmissãoou obediênciaao imperadorjaponês ououtrogoverno estrangeiro.
Data: 25 de julho de 1997
Localização Geográfica: Washington, Estados Unidos
Entrevistado: Larry Hashima, Stephen Fugita
Explore More Videos
Different feelings from veterans about the draft resisters
(1916-2010) Resistiu ao alistamento militar, ajudou a formar o Comitê Heart Mountain Fair Play
Treinamento Básico (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Uma visita ao Jerome após OCS (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Resistindo à transferência de Jerome (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Aparência versus Eficácia de Combate (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Eles tinham que ter sucesso (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Faça isso por todos os asiáticos (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Pessoas com talento no 100º Batalhão de Infantaria (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
"Acordo de silêncio" (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Imagens horríveis da guerra (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Experiência de quase morte (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Fé do General Ryder no 100º Batalhão de Infantaria (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
A contribuição do 442º para a reparação (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Confortável em combate (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Unable to work when the war broke out
(1913-2013) Obstetra no sul da Califórnia