Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2013/8/23/your-hands-guide-me-through-trains/

Your Hands Guide Me Through Trains

From the bridge we stare down at the track, searching
the arch, where rails curve out of darkness. You lift me
on your shoulders and we balance in white light, the dead center
approaching. The whistle blows, a rumble climbs
through the bones of your feet, through your legs and hands into mine,

your right hand clenches my right,
your left hand clenches my left,
if this were 1942, my hands would be the handle
of your suitcase and your purple book scripted
in prayer. Torn from family, you board a boxcar, snap open

your case, set your brush and ink to the right,
stones to the left, paint your own sea and coast
as the plains, grass, and ironwoods rattle by.
You dip the brush in each camp and each barrack,
fill the paper with kelp and jellyfish, pebbles and shells,

tape the sheets side by side. When it grows
dark, you draw tracks leading to the edge of the tide.
Asking for water, your hands unclasp and cling
to the wires as men rip the sash from your back.
A rifle butt knocks prayer loose from your throat.

But it is 1976, a Sunday like any other,
when you drape beads over my wrists and open
the Lotus Sutra on the bridge, anchor its pages with stones,
offer prayers as the train rushes under our feet,
our lungs flowering with soot and steam.

For years, I traveled to your hands, unrolled ocean scrolls
from your case. In barracks you’d held the brush, painting
your way out. By 1996 your brushstrokes fade, washi crumples
in my palms. Your fingers grip a cane, waver with chopsticks.
Soup, tea and rice sprig your bib. I feed you, brush your teeth,

my right hand clenches your right, my left clenches your left,
I lower you in the chair, place your feet on the steel ledges.
Grandfather, can we run just once through the gravel, along silver rail,
watch flames curl off the faces of men smudged in coal?
Can you take me to Missoula and Fort Sill, wheels circling back

to Crystal City? We arrive at the church where you live, and I wheel you
past rows of empty chairs, drape the sash over your back, strike
a match, light sticks of incense. Your hands guide me
through the years like a black iron rope, into the orange glow,
a tunnel of smoke, pages returning us to the shores of our home.

— for Archbishop Nitten Ishida, 1901-1996

*“Your Hands Guide Me Through Trains” from Topaz (c) 2013 by Brian Komei Dempster. Reprinted with permission of Four Way Books. All rights reserved. Originally appeared in Crab Orchard Review and Language for a New Century: Contemporary Poetry from the Middle East, Asia, and Beyond (Norton, 2008).

 

© 2013 Brian Komei Dempster

familias detención encarcelamiento literatura poesía religión trenes Segunda Guerra Mundial campos de la Segunda Guerra Mundial
Acerca del Autor

La segunda colección de poesía de Brian Komei Dempster, Seize , fue publicada por Four Way Books en el otoño de 2020. Su primer libro de poemas, Topaz (Four Way Books, 2013), recibió el premio Libro de poesía 15 Bytes 2014. Dempster es editor de From Our Side of the Fence: Growing Up in America's Concentration Camps (Kearny Street Workshop, 2001), que recibió el premio Nisei Voices en 2007 de la Sociedad Histórica Nacional Japonés-Americana, y Making Home from War: Stories of Japanese American. Exilio y Reasentamiento (Heyday, 2011). Es profesor de retórica y lenguaje en la Universidad de San Francisco, donde se desempeña como Director de Administración del programa de Maestría en Estudios de Asia Pacífico.

Actualizado en enero de 2021

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más