Entrevistas
De obrero de fregadora a sastre de ropa
La gente normal va a las zonas del interior porque quiere cultivar, pero nosotros fuimos a las zonas del interior por el llamado de Shimutakatsumi y Shimuta, así que no hubo necesidad de cultivar desde el principio. Así que viví en São Paulo.
El matrimonio Shimuta dirigía una pequeña fábrica que fabricaba cepillos para fregar. Creo que nos llamaron porque querían conseguir mano de obra allí, pero no importa cómo se mire, la gente que ha estado allí desde antes de la guerra y los que fuimos allí después de la guerra no estamos muy de acuerdo. .
Así que estuve allí, no sé, alrededor de un año y medio o dos años, y mi padre trabajaba como sastre. Así en Japón. He estado haciendo eso desde que era joven. Entonces, como tenía trabajo, podía llegar a fin de mes incluso si me iba.
Fecha: 19 de septiembre de 2019
Zona: California, EE.UU.
Entrevista: Yoko Nishimura
País: Museo Nacional Japonés Americano, Watase Media Arts Center
Explore More Videos
A strong Japanese identity (Japanese)
(n. 1948) Gerente general del Museo Amano
My father’s venture into the hotel business (Japanese)
(n. 1929) Kibei nisei
Father’s Reason For Moving to Argentina (Japanese)
(n. 1962) Nikkei argentino de “nissei” que reside en Japón.
Days I spent aching for Japan in tears (Japanese)
(n. 1900) Issei que trabajo en las plantaciones hawaianas.
Tough work on plantation (Japanese)
(n. 1900) Issei que trabajo en las plantaciones hawaianas.
Leaving children in daycare all day to work (Japanese)
(n. 1900) Issei que trabajo en las plantaciones hawaianas.
How we were treated on plantation after the attack on Pearl Harbor (Japanese)
(n. 1900) Issei que trabajo en las plantaciones hawaianas.
Inmigración de los padres al Perú
(n. 1942) Japonés peruano encarcelado en Crystal City