Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/interviews/clips/1138/

Returning to Japan on a prisoner-of-war exchange boat (Japanese)

(Japanese) When the war started, Amano lived in Panama. There was an unobstructed view of the Panama Canal from his house so he often took pictures. At the time, war was unavoidable between the America and Japan; there was already a lot of tension. So Amano, who lived in Panama with an unobstructed view of the Panama Canal visible from his residence and seemed to have lavish life, naturally became a target of American surveillance. He was under surveillance and when the war started; he was captured. Then, he was sent to the U.S., and from the U.S., he was shipped out on the very first prisoner-of-war boat to, I think, Madagascar. Americans in Japan and Japanese in America, if I’m not mistaken, were traded by prisoner-of-war ships in Madagascar* (Note: The exchange actually took place in Singapore), and they were returned to each country. Amano was on the very first ship so he returned to Japan with only the clothes on his back.


barcos de intercambio generaciones inmigrantes inmigración issei Japón migración MS Gripsholem (buque) Panamá buques Segunda Guerra Mundial Yoshitaro Amano

Fecha: May 7, 2007

Zona: California, US

Entrevista: Yoko Nishimura

País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum

Entrevista

Nació en el año 1948, oriundo de Tokio. Se graduó en la facultad de educación de la universidad de Waseda. Años más tarde, emigró a Lima, Perú. Mientras aprendía español, ayudaba en los trabajos de su abuelo Yoshitaro Amano, fundador del Museo Amano. Se casó con una Nikkei nisei. Actualmente es investigador de la cultura peruana, recolecta vasijas de barro y tejidos, y es gerente del Museo Amano. Como diplomático no oficial del Perú, recibe a políticos, economistas y realiza entrevistas para la televisión. Viaja varias veces al año a Japón y realiza en diferentes lugares conferencias. (Mayo de 2007)

Shimizu,Henry

Ningún impacto inmediato después de Pearl Harbor (Inglés)

(n. 1928) Doctor. Ex presidente de Japanese Canadian Redress Foundation

Shimizu,Henry

Trato hacia los pescadores japoneses en Canadá durante la Segunda Guerra Mundial (Inglés)

(n. 1928) Doctor. Ex presidente de Japanese Canadian Redress Foundation

Shimizu,Henry

Permiso del gobierno para publicar un periódico japonés en Canadá durante la Segunda Guerra Mundial (Inglés)

(n. 1928) Doctor. Ex presidente de Japanese Canadian Redress Foundation

Shimizu,Henry

Periódico japonés apoyado por el gobierno canadiense durante la Segunda Guerra Mundial (Inglés)

(n. 1928) Doctor. Ex presidente de Japanese Canadian Redress Foundation

Shimizu,Henry

Escapándose del Campo Hastings Park durante la Segunda Guerra Mundial (Inglés)

(n. 1928) Doctor. Ex presidente de Japanese Canadian Redress Foundation

Shimizu,Henry

El gobierno insta a los japoneses canadienses a ir al Japón (Inglés)

(n. 1928) Doctor. Ex presidente de Japanese Canadian Redress Foundation

Shinki,Venancio

La ayuda de los paisanos

(n. 1932-2016) Pintore Peruano

Shinki,Venancio

Cierre del colegio japonés y deportación

(n. 1932-2016) Pintore Peruano

Abe,George

Realizing Importance of Birthplace

(n. 1944) Artista de taiko y faluta

Abe,George

Honing Artistic Talent at Camp

(n. 1944) Artista de taiko y faluta

Abe,George

Getting along with "Jichan" and "Bachan"

(n. 1944) Artista de taiko y faluta

Hosokawa,Bill

La responsabilidad de un reportero (Inglés)

(1915 - 2007) Periodista

Tomihiro,Chiye

Demasiado avergonzada de contarles (Inglés)

Presidió el Comité de Redress de Chicago JACL

Yoshida,George

Aún somos japoneses (Inglés)

(n. 1922) Músico

Uyeda,Clifford

Intentos por inscribirse en el servicio militar (Inglés)

(1917 - 2004) Activista político