Entrevistas
Relacionado às famílias de imigrantes hispânicos no centro de detenção em Laredo, TX
Mas essa viagem a Laredo foi o mais próximo que senti do que minha mãe e minhas irmãs passaram. Só de ouvir suas vozes em espanhol, havia um intérprete ali. Eles estavam dizendo, oh meu Deus, a história deles não é nada comparada à nossa. A gente ficou, eles ficaram detidos de seis meses a um ano, ficamos três anos e meio lá, eles acham que não tem comparação.
Mas para eles contarem sua história em espanhol, eu pude ver minha irmã em particular, Kiyo é a segunda mais velha agora, minha irmã mais velha se casou logo fora do acampamento, então ela foi para Los Angeles. Então minha irmã mais velha estava no comando e ela fazia muito. E ela só falava espanhol e japonês, então o inglês dela tinha um sotaque pesado, um sotaque espanhol. Sempre nos divertimos com ela por causa disso. Mas quando ouvi as senhoras falando, uma senhora da Guatemala falou sobre seus quatro filhos, e o mais velho tinha dezoito anos e sua filha tinha dezoito, e eles a levaram embora. Isso está acontecendo hoje, e ela não conseguia entender o porquê, e mais tarde eles lhe disseram: "Bem, ela tem dezoito anos, então pode cuidar de si mesma." Não há lei que faça isso. É que eles estão infringindo a lei regularmente, não é diferente do que fizeram conosco. E quando eles estavam contando a história eles estavam desabando e chorando, o intérprete estava chorando, e foi um momento que eu pude sentir um pouco do que meus pais e minha irmã passaram.
Eu estava realmente dividido. Foi aí que eu disse, meu Deus, que falando, ouvindo espanhol, você simplesmente, na hora, eu conseguia sentir o que minha irmã ou minha mãe passaram, porque era só isso que elas falavam, ou japonês.
Data: 20 de setembro de 2019
Localização Geográfica: Califórnia, Estados Unidos
Entrevistado: Tom Ikeda and Yoko Nishimura
País: Watase Media Arts Center, Museu Nacional Nipo-Americano e Denshō: O Projeto Legado Nipo-Americano .