ジャーナルの検索
en
ja
es
pt
キャンプでの隔離:他のパンデミックの物語
トパーズを離れてモンタナ大学ミズーラ校に入学した直後、竹田美恵子さんは 1944 年 2 月に友人のパール・ニュージェントさんから手紙を受け取りました。トパーズのプロテスタント教会のカール・ニュージ…
ジョナサン・バン・ハーメルン • 2020年5月5日
en
ja
es
pt
パート2: レモンクリーク強制収容所での生活
タクは真珠湾攻撃のニュースを聞いたときのことを鮮明に覚えている。「日曜日のことでした。私は友人たちとパウエル通りで日本語学校でバドミントンをした後、家に帰る途中で、駐車中の車の中でラジオからそのニュ…
スタン・カーク • 2020年3月16日
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
クリスタルシティへの帰還 - ストーリーとビデオ
2019 年 11 月 3 日日曜日、クリスタル シティの最初の公式巡礼「隠された歴史 - 正義の否定」に参加した約 200 人の巡礼者が、4 日間の巡礼から帰宅し始めました。彼らは、ハワイ、インデ…
グレース・モリザワ • 2020年1月2日
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
インタビュー: 日本町を守る KOBO ビンコ・ビスビーさん
2004年にアートギャラリー&ショップとして新しいスタートを切ったKOBO at Higo(以下KOBO)は、シアトル日本町の顔ともなりつつある。同店を経営するビンコ・ビスビーさんに、開店時のエピソ…
古川 奏 • 2019年11月29日
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
ある出来事を経験した人が全員いなくなったら何が起こるでしょうか?
どのようにして、時間の中で出来事を記録すればよいのでしょうか。エトルリア人は、何かが起こった瞬間から、その出来事を経験したすべての人が死ぬまでの期間を表す「 saeculum (死の期間)」という概…
ウェンディ・ハナムラ • 2019年10月24日
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
日系アメリカ人の強制収容と抑留を探求する5人のアーティスト
私が年老いて、もっと重要なことに、意識が戻り、祖父の人生について質問できるようになった頃には、祖父はすでに亡くなっていた。そして、そのずっと前から死につつあったのだ。祖父は15年間(あるいは10年、…
ブランドン・シモダ • 2019年9月11日
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
「ノー・ノー・ボーイ」の新ドイツ語翻訳についてトーマス・ガースト氏にインタビュー
ジョン・オカダの『 No-No Boy』の新しいドイツ語訳に添えられた文学的・歴史的解説を提供してくれた作家であり文化マネージャーのトーマス・ガースト氏に祝意を表します。ガーストは、2015 年の学…
フランク・アベ • 2019年7月12日
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
日系カナダ人の強制収容と家族の経験 - パート 2
パート 1 を読む >>家族がキャンプにいた間、カナダ政府はブリティッシュコロンビアから日系カナダ人を追い出すために全力を尽くしていた。政府は戦時特別措置法に基づく PC 469 を可決…
ジェラルド・タナカ • 2019年7月3日
en
ja
es
pt
日系カナダ人の強制収容と家族の経験 - パート 1
日系カナダ人は、ソルト スプリング島の最初の非先住民移住者の中にいました。1901 年の国勢調査では、日系カナダ人の島民は 59 人でした。1941 年には、11 家族、大人と子供が 77 人いまし…
ジェラルド・タナカ • 2019年7月2日
en
ja
es
pt
ノーマン・ミネタ:アメリカン・ストーリー - 二度の内閣官房長官の人生を通して日米関係の経験を捉えた新しいドキュメンタリー
「私は『憎しみ』という言葉が好きではない。使いません」とノーマン・ミネタは言う。たとえニンジンが嫌いだとしても、元運輸長官は「憎悪」という言葉は自分の語彙にはないと言い、それが彼の人柄と彼が擁護して…
グウェン・ムラナカ • 2019年6月14日
en
ja
es
pt