Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2023/4/27/north-american-times-12-pt2/

Parte 12 (Parte 2) Educación de segunda generación en escuelas de idioma japonés

Lea la Parte 12 (Parte 1) >>

problemas de libros de texto

Un artículo del número del 13 de febrero de 1919 de North America Jiji afirma que hubo una discusión sobre los libros de texto que se utilizarían en las escuelas de idioma japonés.

``En la Escuela de Idioma Japonés de Seattle, también hubo una discusión sobre la compilación de un libro de texto. Como resultado de frecuentes discusiones en el Comité de Asuntos Académicos, se tomó la decisión final y la compilación se basó en las opiniones de los profesores de la escuela de idioma japonés. de todo el estado de Washington, miembros del comité de mantenimiento, miembros del comité de asuntos académicos, etc. Como cuestión de cooperación, anteayer celebramos una reunión de 15 escuelas del estado en el club de negocios, con asistentes que representaban a 8 escuelas.

Uemura (Spokane), Makiyama, Yamashita (Kent), Sumiyoshi (Winslow), Yamagiwa (Bellevue), Kinoshita, Oikawa (Fife), Tomosada (Oloria), Kakihara (Port Bratsley), Kumagai (Lago Verde), The Seattle Japanese Language La escuela formó un consejo con el director Takahata, seis maestros, el presidente de Sostenibilidad Ito, el director de Asuntos Académicos Akiyoshi y los miembros del comité de asuntos académicos Amano, Hashiguchi, Nagai y Tsuchiya, con el Sr. Ito nominado como presidente.

(Omitido) El Sr. Akiyoshi dijo que el Consejo Costero ha estado realizando una investigación sobre este tema desde el año pasado. En San Francisco y Los Ángeles ya estamos compilando libros de texto de manera constante, por lo que debe verse que es necesario revisar o compilar nuevos libros de texto, y que podemos aceptar que los libros de texto sean revisados ​​o compilados nuevamente. había venido a compilarlo.

El Sr. Takabatake explicó el contenido de los libros de texto nacionales del Ministerio de Educación actualmente en uso, que son inapropiados y demasiado difíciles de entender para los niños.

(Omitido) Buscar las opiniones de las seis escuelas que no asistieron a la reunión y tomar una decisión basada en la opinión mayoritaria del Comité de Asuntos Académicos de las Escuelas de Idioma Japonés. Cuando comience la compilación, contaremos con donaciones generales para cubrir los costos y, a partir de este año, hemos decidido celebrar una conferencia una vez al año para aquellos involucrados en las escuelas de idiomas locales en el estado.''

Este artículo muestra claramente que para promover la americanización, hubo un movimiento creciente para compilar nuevos libros de texto a partir de los mismos libros de texto que se habían utilizado en Japón hasta entonces. Según la literatura, entre 1920 y 1927 se publicó un nuevo libro de texto de ocho volúmenes, Nihongo Yomihon. Se supone que el Sr. Takahata fue el editor jefe de este libro de texto y se llama "versión Takahata".


Torataro Takabatake, director de la escuela de idioma japonés de Seattle

El número del 18 de febrero de 1919 de "One Person Every Day" presentaba a Torataro Takabatake, director de la Escuela de Idioma Japonés de Seattle.

"Es el presidente de la Asociación de la Prefectura de Fukuoka y el director de una escuela de idioma japonés. Es conocido como Usukage y es bueno escribiendo haiku. Su personalidad alta tiene un ligero sabor a haiku. Una vez fue un reportero de actualidad norteamericano. También escribió para el periódico Asahi Shimbun y actualmente es reportero del Okita Nippo. Así, el mundo periodístico estaba en un estado de cosas, pero el maestro de escuela estaba haciendo su trabajo como si fuera hace 10 años y 1 día. Puede parecer que no lo está entendiendo, pero en realidad es un hombre que puede transmitirlo".

Takahata se desempeñó como director de la Escuela de Idioma Japonés de Seattle de 1909 a 1928 e hizo una gran contribución a la gestión de la escuela.


El grupo de gira estadounidense del director de Tokio visita Seattle

En 1919, directores de escuelas primarias de Tokio visitaron la Escuela de Idioma Japonés de Seattle. En el número del 10 de enero de 1919 aparecieron varios artículos sobre la situación.

"Grupo de gira estadounidense del director de Tokio"

``En octubre del año pasado, los directores de la Escuela Secundaria de Tokio y los directores de la Escuela Secundaria de Tokio aterrizaron en San Francisco en el Shunyo Maru con la Misión Yamashina Jitsugyo para visitar escuelas en la parte oriental del país y estudiar el sistema educativo.Un grupo de 16 (nombres listados), excluyendo al líder Moriya, aterrizaron en San Francisco. Los directores llegaron ayer a Seattle desde St. Paul.

(Omitido) Ayer, 9 de enero, visitamos por primera vez la escuela principal bajo la dirección del director de la Escuela de Idioma Japonés de Seattle, Takahata, y del secretario Nakajima Nichikai. Observamos atentamente las clases y por la tarde visitamos el departamento de educación del consulado y otras escuelas primarias públicas de renombre.

Una entrevista grupal

"En el pasado, las giras de los líderes de las escuelas primarias pasaban por alto la costa noroeste de Japón al hacer sus planes y no tenían conocimiento de Seattle, e incluso en Japón, hay muy pocas personas que conocen Seattle, pero esta vez. Cuando Vine aquí, entré en contacto con el estado de desarrollo de mis compatriotas y me sorprendí por su progreso inesperado. Todo lo que vi era nuevo, pero sobre todo, mis compatriotas en Estados Unidos tenían un físico fuerte y vitalidad. Es imposible no sorprenderse con el vibrante color de su piel.

En comparación con el hecho de que la mayoría de los estudiantes de primaria que vienen a nuestras escuelas en Japón están pálidos y tienen mala salud, estamos profundamente impresionados por el buen desarrollo de los niños que viven en los Estados Unidos. No lo soporto. Por lo tanto, aquellos de nosotros en Japón que estamos a cargo de la difícil tarea de educar a los hijos de nuestros compatriotas en todas partes estamos sufriendo, y aquellos de nosotros que estamos a cargo de estos esfuerzos no podemos evitar simpatizar con los esfuerzos de los funcionarios en el extranjero. . (Omitido) Respeto profundamente los esfuerzos y esfuerzos de mis compatriotas estadounidenses que viven en los Estados Unidos por el bien de los residentes y de nuestra nación".

ver y escuchar

"El director de una escuela japonesa quedó sorprendido por el sistema de calefacción estadounidense. En Japón sólo tenemos braseros, y el maestro dice: "Si no soportas el frío, no podrás convertirte en una gran persona". "Pero en realidad, el profesor también está temblando".

"Tokyo Principal's Tour of America" ​​​​(Norteamérica Jiji, edición del 10 de enero de 1919)

Un documento afirma que un equipo de inspección visitó la Escuela de Idioma Japonés de Seattle y se sorprendió al descubrir que el edificio de la escuela había sido construido con la ayuda de muchas donaciones y que estaba completamente equipado con escritorios, asientos, etc. Además, el Sr. Tokunosuke Miyazaki de Norteamérica Jijisha visitó el hotel donde se hospedaba el grupo y entregó copias del Anuario de Norteamérica a todos los miembros del equipo de inspección, lo que los hizo felices.


Escuela de idioma japonés de Seattle desde 1934

Desde 1934, se han publicado muchos artículos que describen el éxito de las escuelas de idioma japonés.

“Escuela Nocturna en la Escuela Nacional” (edición del 1 de diciembre de 1934)

"Comenzaremos una clase nocturna para graduados de secundaria en una escuela de idioma japonés una noche a la semana de 8:00 pm a 9:00 pm".

"Conferencia de Maestros" (número del 17 de octubre de 1935)

"La 14ª Conferencia de Maestros del Noroeste se llevará a cabo en Seattle el 14 de noviembre".

“Bono de Policía Escolar Nacional” (edición del 22 de diciembre de 1938)

"Celebraremos un servicio conmemorativo para los estudiantes de la Escuela de Idioma Japonés de Seattle que asisten a la escuela de idioma japonés en una fría noche de invierno, y para los 1.200 policías juveniles que protegen la seguridad del tráfico".

También hay muchos artículos sobre las ceremonias de graduación en las escuelas de idioma japonés. A continuación se muestra una descripción general de algunos de ellos.

“Ceremonia Nacional de Graduación de Escuelas Secundarias” (edición del 26 de marzo de 1938)

Al día siguiente, 27, se llevó a cabo la ceremonia de graduación de la escuela de idioma japonés en el Pabellón de Japón, con 129 graduados de la división de escuela primaria y uno de la división de escuela secundaria. Se enumeraron los nombres de 25 estudiantes de honor (8 hombres, 17 mujeres) entre los estudiantes graduados.

“Ceremonia de formación y graduación de la escuela de idioma japonés” (edición del 25 de marzo de 1939)

Este año se graduaron 137 en la división de escuela primaria y 7 en la división de escuela intermedia. El Premio a la Asistencia Perfecta de 10 años fue otorgado a dos estudiantes del departamento de secundaria.

“Ceremonia de graduación número 32 de la Escuela de Idioma Japonés de Seattle” (Norteamérica Jiji, número del 30 de marzo de 1940)

“32ª Ceremonia de Graduación” (edición del 30 de marzo de 1940)

El número de graduados fue de 127 en total, 118 en el departamento de escuela primaria y 9 en el departamento de escuela secundaria. Se enumeraron los nombres de 28 estudiantes de honor (5 hombres, 23 mujeres) en la promoción de graduación de escuela primaria, 5 estudiantes (1 hombre, 4 mujeres) en la categoría de escuela media y 19 estudiantes con asistencia perfecta.

Me sorprendió descubrir que había tantas estudiantes con honores en todos los años. Alrededor de 1920, sólo había una docena de graduados, pero en 1939 el número había aumentado a 144.


Yoraki Nakagawa, director de la escuela de idioma japonés de Seattle

Según la literatura, el Sr. Yorikaku Nakagawa se unió a la Escuela de Idioma Japonés de Seattle como profesor en 1925 mientras asistía a la Universidad de Washington. Se convirtió en director en 1929 y continuó apoyando la escuela de idioma japonés hasta que fue arrestado por el FBI el 7 de diciembre de 1941.

“Marcha Escolar Nacional” (edición del 12 de julio de 1938)

"Marcha Escolar Nacional - Letra escrita por el director Nakagawa" (Norteamérica Jiji, edición del 12 de julio de 1938)

``Esta vez, el director de la escuela de idioma japonés Yorikaku Nakagawa escribió la letra de la ``Marcha Escolar Nacional'', por lo que la reunión de apoyo le pidió a Yoshinori Matsuyama que la compusiera. Practicaron repetidamente y la grabaron en el disco tan pronto como comenzó la escuela de verano. (Omitido) La letra de la marcha es la que se muestra a la izquierda.

“El estandarte estrellado ondea
Las estrellas son los corazones de los ciudadanos.
La libertad y la lealtad (la verdad) prevalecerán
Nuestra bandera es la mejor del mundo”.

Según la literatura, cuando el compositor Sr. Matsuyama visitó la escuela, le pidió que le compusiera una canción y le dio lecciones de canto. Esta marcha se convirtió en una canción familiar para los estudiantes y, a menudo, se cantaba en ceremonias de graduación y días deportivos.

El número del 14 de octubre de 1938 afirma que la marcha de la escuela nacional se cantó con valentía en la actuación de la escuela de idioma japonés.

Día del deporte en la escuela de idioma japonés

El día deportivo que se celebra cada año a principios del verano era un evento importante al que asistían casi todos los residentes japoneses en Seattle.

“Día Nacional del Deporte Escolar” (edición del 31 de mayo de 1938)

``El cielo lluvioso se aclaró poco antes del mediodía y el día nacional de deportes escolares comenzó en Zefferson Park a las 11 a. m. del día 29, con el sonido de una majestuosa trompeta. Por la mañana, se llevaron a cabo competencias para estudiantes de quinto grado en adelante. Al final del día, después del almuerzo, hubo un lanzamiento de avión, un relevo olímpico, juegos, un coro, etc., y a las 5 de la tarde el director de la escuela pronunció un discurso para señalar el final.Era un día frío con algo de lluvia y viento, pero todavía había muchos padres en el patio de juegos de Kuroyama (Foto tomada por los padres que observaban la competencia estudiantil - Sr. Kerwin)

“Día Nacional del Deporte Escolar” (Norteamérica Jiji, edición del 31 de mayo de 1938)

Los Nisei trabajaron duro bajo las duras condiciones de estudiar japonés en una escuela de idioma japonés, además de estudiar en escuelas públicas estadounidenses, y más tarde apoyaron a la comunidad japonesa americana en Seattle.

Después de la guerra, la Escuela de Idioma Japonés de Seattle revivió como un programa dentro del Centro Cultural Japonés de Washington. Mucha gente utiliza la sala como lugar para compartir la cultura japonesa.

La próxima vez , me gustaría compartir un artículo sobre la cuestión de la doble nacionalidad y el matrimonio para las personas de segunda generación.

(*Los extractos de los artículos incluyen resúmenes del texto original y cambios de la fuente antigua a la nueva)

Notas:

1. A menos que se indique lo contrario, todas las citas son de Jiji de Norteamérica.

Referencias

“La educación estadounidense vista por los directores de escuelas primarias”, editado por la Asociación Educativa de la ciudad de Tokio, 1920

“Anuario de América del Norte” Asociación Japonesa en América, 1928, 1936

“Historia de los japoneses en América” editado por el Departamento de Preservación de los Japoneses en América, Asociación Japonesa en América, 1940

“Seattle Edition Japanese Reader 1920-30” supervisado por Eizaburo Okuizumi, Bunsei Shoin, 2012

*Este artículo ha sido agregado y revisado a partir del publicado en North America Hochi el 4 de abril de 2022.

© 2022 Ikuo Shinmasu

comunidades educación periódicos en japonés escuelas de idioma japonés escuelas de idiomas periódicos Seattle The North American Times (Seattle) (periódico) Estados Unidos Washington
Sobre esta serie

Esta serie explora la historia de los inmigrantes nikkei de Seattle de antes de la guerra mediante la investigación de artículos antiguos de los archivos en línea de The North American Times , un proyecto conjunto entre la Fundación Hokubei Hochi [North American Post] y la Biblioteca Suzzallo de la Universidad de Washington (UW).

*La versión en inglés de esta serie es una colaboración entre Discover Nikkei y The North American Post , el periódico comunitario bilingüe de Seattle.

Leer del Capítulo 1 >>

* * * * *

Los tiempos de América del Norte

El periódico fue impreso por primera vez en Seattle el 1 de septiembre de 1902 por el editor Kiyoshi Kumamoto de Kagoshima, Kyushu. En su apogeo, tuvo corresponsales en Portland, Los Ángeles, San Francisco, Spokane, Vancouver y Tokio, con una tirada diaria de alrededor de 9.000 ejemplares. Tras el inicio de la Segunda Guerra Mundial, Sumio Arima, el entonces editor, fue arrestado por el FBI. El periódico dejó de publicarse el 14 de marzo de 1942, cuando comenzó el encarcelamiento de familias japonesas americanas. Después de la guerra, el North American Times revivió como The North American Post .

Conoce más
Acerca del Autor

Ikuo Shinmasu es de Kaminoseki, prefectura de Yamaguchi, Japón. En 1974, comenzó a trabajar en Teikoku Sanso Ltd (actualmente AIR LIQUIDE Japan GK) en Kobe y se jubiló en 2015. Posteriormente, estudió historia en la División de Educación a Distancia de la Universidad de Nihon e investigó a su abuelo, quien emigró a Seattle. Compartió una parte de su tesis sobre su abuelo a través de la serie “ Yoemon Shinmasu – La vida de mi abuelo en Seattle ”, en el North American Post y Discover Nikkei tanto en inglés como en japonés. Actualmente vive en la ciudad de Zushi, Kanagawa, con su esposa y su hijo mayor.

Actualizado en agosto de 2021

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más