Nos últimos anos, a Vigilant Love (uma organização que trabalha pela segurança e justiça das comunidades afetadas pela islamofobia e pela violência) organizou um Iftar comunitário reunindo centenas de muçulmanos, nipo-americanos e outros membros da comunidade de Los Angeles, no espírito de muitos anos de prática solidária entre nossas comunidades. Este foi o primeiro ano em que o programa teve que ser virtual devido à Covid-19, mas mais de 170 pessoas ainda se reuniram para a quebra do jejum online. Tive a grande honra de trabalhar com os Solidarity Arts Fellows da Vigilant Love para colaborar e apoiar suas apresentações em grupo. Estaremos compartilhando as quatro apresentações do grupo neste e no próximo mês. Hoje, compartilhamos palavras e movimentos de vozes coletivas entrelaçadas por sete jovens artistas e ativistas verdadeiramente incríveis – Aaysha, Asuka e Christie; e Angie, Elise, Safira e Yukino. Fiquei muito impressionado com a sua abertura, coragem, vulnerabilidade e criatividade – e eles fizeram tudo isso fisicamente distanciados. Agradecimento especial a Sahar Pirzada (codiretor de Vigilant Love) pela edição dos vídeos! Ouça as palavras deles e assista aos vídeos que os acompanham. Aproveitar...
-traci kato-kiriyama
* * * * *
Asuka Lin (eles/eles) é uma cineasta/escritora nipo-taiwanesa e formada pela CalArts. Nasceu perto do mar em Kobe, Japão; criados na Bay Area, eles são imigrantes de primeira geração que atualmente residem em Los Angeles. O seu trabalho abrange vários géneros, mas a prática artística de Asuka é moldada principalmente pelos seus fortes interesses no realismo mágico e na fantasia, que são fortemente informados por histórias de diáspora, trauma e surrealismo. O seu trabalho visa criar uma expansão de cura e reflexão profunda para os seus espectadores/leitores, bem como criar espaços duradouros de empoderamento para pessoas marginalizadas dentro e fora da tela.
Aaysha Memon tem 18 anos e se formou em Estudos de Mulheres, Gênero e Sexualidade na California State University, Long Beach. Ela tem interesse em serviço social, cinema, jornalismo e defesa de direitos. Sua paixão pela defesa de direitos vem de sua experiência como mulher muçulmana-americana paquistanesa. A sua paixão cresceu à medida que ouvia as mulheres da sua comunidade e familiares que lutavam contra a violência, agressão e injustiças de género. Memon atualmente desenvolve sua paixão através da poesia, da educação e do cinema. Ela espera (des)aprender mais e se envolver mais com o ativismo comunitário e a cura comunitária. Um dos seus principais objetivos é expandir a investigação e os cuidados de saúde sobre a saúde da mulher, especialmente em comunidades etnicamente marginalizadas.
Christie Yamasaki é uma nipo-americana de quarta geração (Yonsei) de Irvine, Califórnia, que está atualmente concluindo seu primeiro ano no programa de mestrado em Estudos Asiático-Americanos na UCLA. Ela ficou fascinada com o estudo da história e do império depois de aprender mais sobre as experiências de seu próprio avô sendo encarcerado no Rio Gila, mais tarde sendo convocado para o Exército dos EUA e, finalmente, servindo no exterior, no Japão Ocupado. Ela tem muito interesse em alimentação e estudos sobre alimentação e espera encontrar uma forma de incorporar esse tema em seu projeto de tese. No futuro, ela gostaria de fazer um doutorado. na história, mas no presente, ela está tentando criar espaço para si mesma fora da academia para se conectar com a comunidade e arranjar tempo para criar mais arte.
Sustentando Nossa Respiração
Eu respiro nossas histórias, nossa morte geracional
Eu expiro paixão raivosa, minha verdade disfarçada
Eu respiro, grato pelas conexões que sustentam minha vida
Eu expiro cura para começar uma vida melhor
Eu respiro meu passado, as memórias que permanecem
Eu respiro esperanças de um futuro florescente
Pelo meu nariz, conte até 7, cada número de uma pessoa que amo
Pela minha boca, conte até 8, cada número de uma cor que vejo
As emoções invisíveis que fermentam dentro de todos nós são o que permanece no ar depois que eu respiro
Procurando consolo... procurando uma mãe dentro de mim
Eu olho para o teto todas as noites esperando pelo sol--
buscando por mim mesmo, enquanto me aprofundo na história dos outros
É uma busca acadêmica intencional que é uma fuga e, ainda assim, um fardo
Procurando por uma verdade que pode não ser universal, mas verdadeira para mim mesmo
Eu ofereço a você tudo o que posso, ao mesmo tempo que guardo pedaços de mim para mim
Meu coração busca algo diferente dos meus olhos, algo mais profundo, nebuloso e embaçado
Como um jogo interminável de esconde-esconde, procuro um propósito que muda e muda constantemente
É o que eu vi e o que ainda não vi que faz um novo dia
Ofereço ternura debaixo da minha casca endurecida; Abandono minha frente defensiva e me abro para o que quer que possa acontecer
Ofereço um ouvido para ouvir seus problemas – sentindo conforto no compartilhamento de emoções semelhantes.
O que eu ofereço a você é meu coração e minha alma, meus ouvidos e meus ossos, meu calor e meu frio
O que eu ofereço a você, espero que você precise
E que a oferta viva por séculos no futuro; assim como os alimentos colocados nas lápides recebem valor eterno
Respiro a poeira que se acumulou em minhas coisas, esperando que eu volte para casa
Eu respiro ---- achoo! criando espaço para fazer a vida nova
* Este poema é protegido por direitos autorais de Asuka Lin, Aaysha Memon e Christie Yamasaki (2020)
* * * * *
Angie Azad é uma orgulhosa bengali muçulmana americana. Ela adora arte, não importa a forma que apareça, seja em videogames, shows ou por meio de ativismo e justiça social. Ela sente que a arte tem um jeito de contar uma história e aspira se tornar animadora e/ou designer de videogame para poder contar suas próprias histórias.
Safira Patel é uma artista nascida e criada em Los Angeles. Ela está muito interessada nas intersecções históricas da cultura queer e muçulmana. Sua prática inclui fotografia analógica, instalação de objetos e sons encontrados e performance, ao mesmo tempo que explora diferentes formas de arte no contexto de uma história mais ampla, como zine underground e criação de livros, tatuagem indígena e tricô. Ela se preocupa profundamente em apoiar programas para comunidades que venham de um local de necessidade, cuidado e interesse genuínos em toda a comunidade.
Yukino Torrey é júnior na UCLA e possui especialização em Estudos Asiático-Americanos com especialização em Relações Públicas. Ela está realmente interessada em ensinar empatia através da educação para crianças pequenas, especificamente estudos étnicos na educação pública. Ela gosta de aprender e de continuar a encontrar espaços onde possa interagir com pessoas de diferentes origens! Ela quer apoiar e criar espaços onde as pessoas possam se reunir e aprender mais sobre as experiências dos outros e mudar suas perspectivas. Ela quer usar a educação para criar empatia baseada na comunidade e abraçar o que torna uma pessoa única e diferente.
Elise Umetsu cresceu lendo e escrevendo em Camarillo, CA, com sua irmã independente, mãe generosa e pai paciente. Ela se formou recentemente na Universidade da Califórnia, em Los Angeles, onde se formou em Estudos de Desenvolvimento Internacional e Inglês. Na UCLA, Elise teve a sorte de se juntar a famílias de percussionistas Taiko, teatro e, claro, Vigilant Love. Ela se mudará para o Japão no outono, onde trabalhará como professora assistente em salas de aula de inglês.
Elise deseja ensinar inglês no ensino médio, construir uma comunidade onde puder e ter gatos. Seu Tinder a descreve muito bem: “Queer, quase adulta, que aprecia a inteligência e as perguntas ponderadas. Gosta de livrarias, de árvores frescas e de dar muita atenção a insetos errantes. Nada sério."
O que nosso amor dá
Eu respiro levemente, silenciosamente
Eu expiro intencionalmente, sentindo todo o peso e profundidade deste corpo
Eu respiro minha dor e tristeza
Eu expiro o ar que aperta minha garganta
Eu respiro a falsa sensação de alívio
Eu não respiro
Ás vezes eu faço
Eu respiro sua paixão
Eu expiro compaixão
Inspiro dançar, ramificar, viver o amor.
Eu expiro medo, reunido em um isolamento árido.
Eu respiro o ar e a energia reciclada da sua existência e trabalho
Nós inspiramos juntos;
Expiramos juntos.
Busco as bênçãos de uma visão colorida da minha perspectiva monótona
Mostre-me, a luz no sinistro buraco negro
A verdade dentro do mar de mentiras
Procuro metáforas para processar ondas cada vez maiores de especificidade
Enquanto, maré a maré, aprendo a nadar.
Procuro uma forma de ser que reduza os danos às pessoas ao meu redor
Busco uma forma de viver que honre nossa história
Procuro um veículo para contar a sua história, que impacte as pessoas em qualquer fronteira
Procuro conhecer um mundo em que o ar seja limpo e a terra seja macia
Procuro o sol e o calor do nosso sangue que nos conecta a todos
Procuro elevar o movimento da nossa comunidade, para que a história e o trauma não se repitam
Nós inspiramos juntos;
Começo a ver a formação e a visão do que buscamos
Ofereço uma testemunha e um lar
Ofereço reconhecimento e segurança
ofereço um abraço
Ofereço meu tempo e voz
Ofereço a minha esperança e aproveito a sua, sabendo que damos e recebemos por uma fonte comum.
Eu ofereço a disposição de continuar seu legado
Eu ofereço uma comunidade expandida que aprenderá com você
Ofereço meu humor estranho para diverti-lo quando você menos espera
Um passeio pelo caminho dos seus pensamentos
Meus braços sangrando, mas reconfortantes.
Minha ira eletrizante que pode desligar ao seu pedido
Ofereço meu bosque disperso de palavras,
Semeado com as ideias daqueles antes e ao meu redor.
Expiramos juntos;
Juntos, cultivamos uma floresta.
* Este poema é protegido por direitos autorais de Angie Azad, Safira Patel, Yukino Torrey e Elise Umetsu (2020)
© 2020 Asuka Lin, Aaysha Memon, Christie Yamasaki; Angie Azad, Safira Patel, Yukino Torrey, Elise Umetsu