Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2015/04/22/

Experiência de internamento da família Nishimura e retorno a Vancouver

Meu pai, Gengo (Jack) Nishimura (1910–1982), e minha mãe, Yuki (nascida Saiki) (1915–1949), eram nisseis nascidos em Vancouver. A família do meu pai era de Shigaken e a da minha mãe era de Fukuokaken .

Antes da guerra, morávamos na área de Fairview, em Vancouver, onde meu pai tinha uma lavanderia a seco. Frequentei o jardim de infância japonês administrado pela Igreja Unida do Canadá em Fairview. Ainda tenho este certificado de promoção a escola pública que foi assinado por Helen R. Hurd, a diretora, e pela professora Isabel Montgomery, datado de junho de 1942.

Aula do jardim de infância, Fairview, 1942
(Museu Nacional Nikkei. 2013.29.1.4)
Certificado de jardim de infância, 1942
(Museu Nacional Nikkei. 2013.29.2.1)

Deve ter sido mais ou menos na época em que saímos de Vancouver de trem para Hope. De Hope tivemos que ir na traseira de um caminhão até um lugar chamado Tashme. Tínhamos apenas algumas malas e um grande baú de aço, que guardo até hoje. Acho que ainda temos fotos no porta-malas de algumas pessoas que tocaram no show japonês durante nossa estadia em Tashme.

Concerto em Tashme, 1943
(Museu Nacional Nikkei. 2013.29.1.5)

Não me lembro como eles selecionaram em qual avenida você morava ou em qual casa você morava, mas fomos designados para morar na última casa no final da 9ª Avenida. O balneário comunitário ficava do outro lado da rua e lembro que fazia muito barulho porque as pessoas iam para o balneário na calçada de madeira com seus geta de madeira (chinelos japoneses). Tínhamos uma jovem dando aulas de japonês em nossa casa depois da aula de inglês. Tivemos a sorte de não ter ocorrido um incêndio em uma casa na Avenida, pois todo o quarteirão teria pegado fogo com todas as casas unidas por um galpão de madeira. Lembro que havia dois anexos atrás da nossa casa com quatro portas e outro anexo ao nosso lado. Acredito que duas famílias compartilhavam uma unidade. Todos nós tínhamos uma pequena horta para cultivar vegetais. Não tínhamos permissão para pescar na área.

Fomos assistir a jogos de beisebol no verão, mas não me lembro do que fizemos durante o inverno. Havia uma grande trupe de escoteiros e ocasionalmente eles marchavam pela rua carregando lanternas. Parece que Tashme era um lugar para pessoas que se mudavam ou saíam para outros lugares do interior. Nós nos mudamos de Tashme por volta de 1945 para um lugar chamado Brookmere, onde meu pai foi convidado pelo Sr. Gillis, dono de uma serraria, para reunir outras famílias que quisessem trabalhar na serraria. Algumas das pessoas que compareceram foram Kazuta, Miyazaki, Yasunaga, Mori, Otsu, Ishikawa, Hayakawa, Iwanaka, Murata, Kaniyama, Uchida, Fujisawa e Yoshikawa.

Não sofri nenhuma discriminação racial em Brookmere, provavelmente porque havia principalmente estudantes japoneses na escola de uma sala com notas de um a oito. Nunca ouvimos nada sobre a guerra entre o Japão e o Canadá, pois ninguém falava sobre isso, pelo menos para nós, crianças. Fomos muito bem tratados por todos que moravam lá. Fomos pescar, nadar e andar a cavalo no verão. Cerca de 1.500 a 2.000 ovelhas passaram por nossa casa na primavera e voltaram no outono, vindas do Rancho Douglas, perto de Aspen Grove.

O dono da serraria tratou todos nós muito bem. A casa que construímos era muito mais quente do que a de Tashme e tinha mais quartos, além de nosso banheiro privativo. O pai de Harold Sato trabalhava para o CPR e a família estava em Brookmere antes de nós e morava do outro lado dos trilhos. Algumas famílias ganhavam dinheiro extra descascando a casca dos pinheiros para fazer postes de minas com cerca de 1,80 metro de comprimento e 15 centímetros de diâmetro, o que era um trabalho realmente árduo.

Crianças da escola de Brookmere, 1946
(Museu Nacional Nikkei. 2013.29.1.10)

Depois que a serraria fechou em Brookmere, meu pai foi para Tulameen e se encontrou com o proprietário da serraria, Grant Squelch, que pediu ao meu pai que trouxesse sua família e quaisquer amigos que quisessem trabalhar em sua serraria. Cerca de seis famílias vieram conosco, enquanto algumas foram para Merritt e outras de Tashme se mudaram para o Leste ou para o Japão. Fomos muito bem tratados pelo Sr. Squelch e recebemos uma bela casa de madeira com quatro quartos. Parecia uma mansão em comparação com os barracos em que vivíamos anteriormente. Tinha um fogão a lenha com uma tremonha na lateral que enchíamos à noite e nos mantinha aquecidos até de manhã. A serragem era entregue gratuitamente na serraria – sem necessidade de cortar madeira. A escola rural ia da primeira à oitava série e tinha cerca de vinte e cinco alunos.

No verão, passávamos a maior parte do tempo em Otter Lake, que ficava a apenas dois quilômetros de distância. A pesca era boa no lago e também na saída do rio Similkameen. Nossa maior viagem era ir a Princeton uma vez por mês para assistir a um filme. A viagem durou cerca de dezoito milhas, mas levamos mais de uma hora e meia no único táxi da cidade, um Ford modelo T. Os trabalhadores da serraria pegavam táxi para a cervejaria em Coalmont nos fins de semana, que ficava a apenas oito quilômetros de distância. No dia 1º de julho, todas as famílias japonesas se reuniram para um piquenique no rio Similkameen. Nossos verões eram ocupados com pesca, caminhadas, passeios a cavalo e caça. Eu tinha um rifle semiautomático 22 e caçava principalmente perdizes e faisões.

Todo Dia de Ação de Graças, participamos da caça ao peru que acontecia na fazenda do Sr. Coelho. Os nipo-canadenses que conheci eram Elmer e David Mori, Jim Nishihara e Mickey Yasunaga. Brinquei principalmente com os meninos brancos e fui tratado de forma igual, sem insultos raciais. Durante o inverno tínhamos colinas de esqui e o lago era uma grande pista de patinação. Os trens da Canadian Pacific Railway chegariam ao lago e os trabalhadores cortariam blocos de gelo e os carregariam nos vagões. Às vezes pegávamos o trem para Princeton.

O momento mais triste da minha vida foi voltar para casa para almoçar e contar que minha mãe havia falecido no Hospital Princeton em 5 de abril de 1949. Ela tinha apenas trinta e quatro anos; Eu tinha treze anos, minha irmã Jane tinha onze anos e meus dois irmãos mais novos, Kenny e Yoshiyaki (Chaki), tinham sete e cinco anos, então eles não se lembravam muito. Minha mãe estava dando à luz e teve algumas complicações. O médico regular estava ausente, então o estagiário era o único médico de plantão. Muitas vezes pensei que se morássemos em Vancouver, minha mãe poderia ter sobrevivido, mas nossa irmã mais nova, Esther, sobreviveu. Conseqüentemente, nós cinco, crianças, morávamos com a família Hughes, onde a Sra. Hughes cuidava de nós, bem como de seus três filhos.

Depois que a serraria de Tulameen fechou, meu pai foi para Penticton procurar emprego em uma serraria e o proprietário perguntou se havia alguma outra família japonesa disposta a trabalhar em sua serraria. Ficamos com a família Hughes por cerca de dois ou três meses e depois nos mudamos para Penticton. Somente a família Mori foi para Penticton e nós ficamos com eles e moramos na grande casa do dono da serraria.

A essa altura, já com quatro filhos pequenos, meu pai não teve escolha a não ser entregar nossa irmãzinha, Esther, para adoção por um casal japonês em Lethbridge. Fomos vê-la quando ela tinha 18 anos em Lethbridge e tivemos um ótimo reencontro. Desde então, Esther se casou com uma família com dois filhos e mora em Richmond, BC

Os nipo-canadenses foram autorizados a retornar à Costa Oeste em 1949 e meu pai voltou a Vancouver em busca de trabalho em abril de 1950. Dois meses depois, nos juntamos a ele e ficamos com a família Iwata no Hotel Roosevelt. Depois de morar com a família Iwata por dois ou três meses, nos mudamos para um apartamento na 430 E. Cordova, que ficava em frente ao terreno da Powell Street.

Minha irmã Jane, meu irmão Ken e eu estudamos na Strathcona School, enquanto meu irmão mais novo, Chaki, frequentava o jardim de infância católico administrado pelas Irmãs Franciscanas. No entanto, depois de uma semana chorando todos os dias no jardim de infância, meu pai sentiu pena dele e perguntou ao diretor da Escola Strathcona se Chaki poderia ir para a escola com seus irmãos e irmã, o que ele consentiu. Não havia muitos estudantes nipo-canadenses na escola naquela época, então tive algumas brigas na escola quando fui chamado de “japonês”.

Mais tarde, fiz amizade com alguns caras brancos com quem joguei futebol, beisebol e boxe. O Clube Japonês de Judô começou na Escola de Língua Japonesa no início dos anos 1950 e conheci muitos garotos nipo-canadenses enquanto realizávamos torneios em Steveston e em Seattle. Também iniciamos o Clube Japonês Nisei para Adolescentes, que dava aulas e danças na Escola de Língua Japonesa de Vancouver e também organizamos danças de salão nos auditórios Hastings, Peter Pan, Arlington e Pender, que reuniram muitos nipo-canadenses de todas as idades. Acho que ainda tenho meu cartão de sócio do Clube.

No início da década de 1960, muitos nipo-canadenses ingressaram na liga Nisei Bowling, que acontecia nas noites de sábado no Commodore Bowling Alley em Granville St. Havia cerca de 100 nipo-canadenses, incluindo Issei, Nisei e Kikka Nisei, que ocupavam todo o beco. Alguns dos meus amigos caucasianos perguntaram se poderiam ingressar, mas foram discriminados porque a liga era apenas para descendentes de japoneses. Muito crédito deve ser dado a Nobby Fujisawa, Gordon Mayede, Kaz Nakamoto e Mits Nozaki, que organizaram a liga. Esses eventos reuniram muitos nipo-canadenses.

Muitos de nós frequentamos a Escola de Língua Japonesa, que nos ensinou o hiragana e o katakana básicos e alguns kanji , além de aprender a falar melhor o japonês. Entrei para a 2ª Tropa Escoteira de Vancouver e tive nossas reuniões na Primeira Igreja Unida em Hastings e Gore Ave. com o Scoutmaster Lambert. Ainda me lembro de ir nadar em Crystal Pool, em English Bay, com a tropa de escoteiros e ter minha entrada negada porque era descendente de japoneses. O que fez o meu dia foi quando os outros saíram e perguntaram ao responsável pela passagem por que eu não tinha permissão para entrar e quando lhes disseram o porquê, a tropa pediu reembolso e todos foram embora. Nosso chefe escoteiro era uma pessoa muito justa que nos tratava a todos igualmente.

No início da década de 1950, mais famílias japonesas mudaram-se para a área da Powell Street, como as famílias Kazuta, Uchida, Kamiya, Kagetsu, Nishi, Kunimoto e Sato, para citar alguns. A Powell Street também tinha muitas empresas japonesas para servir a nossa comunidade. Depois que deixei a Strathcona School na 8ª série, nos mudamos para um apartamento em Cordova e Heatley St. Cerca de um ano depois, meu pai conseguiu que sua mãe viesse do Japão com assistência especial de um MLA local para ajudar a cuidar de nossa jovem família. .

Comecei o ensino médio na Vancouver Technical School, na Broadway St. Peguei o bonde na Hastings St., que me levou à Commercial e à Broadway, e depois fui transferido para o ônibus da Broadway para a escola. Nossas turmas eram compostas por meninos, em aulas técnicas, cursando marcenaria, elétrica, chaparia, impressão e desenho. Poderíamos começar com quatro cursos técnicos diferentes e depois de quatro anos você acabava fazendo um curso que gostava até se formar.

Meu primeiro trabalho de verão foi colher morangos em Richmond, aos 14 anos. Pegávamos nosso ônibus na Powell St. e buscávamos outros trabalhadores japoneses ao longo do trajeto. No ano seguinte, George Iwata e eu colhemos morangos e colocamos varas de feijão na quinta do Sr. Katsumoto em Aldergrove. Muitas vezes íamos cerca de oitocentos metros até a casa da família Ishikawa para tomar um banho japonês. Ao lado da casa dos Katsumoto ficava a fazenda Okabe, onde um grupo de adolescentes catadoras de frutas silvestres foi contratado, incluindo meu futuro parceiro.

Outro emprego de verão foi trabalhar como operário na Hirano Construction em West Vancouver, construindo casas. Eu pegava o ônibus azul West Van com o Sr. Mike Oikawa, que era carpinteiro. Também me lembro de ter trabalhado com Kaz Tasaka e o Sr. Shimizu na construção. O Sr. Hirano também apresentou filmes japoneses no Olympia Theatre em Hastings St. Um dos melhores empregos de verão que tive foi trabalhar para a Canadian Fishing Company, no sopé de Gore, o que ajudou a pagar minha educação. Conheci muitos nipo-canadenses lá e o Sr. Kamikura era nosso capataz que cuidava da maioria dos trabalhadores nipo-canadenses. Ele nos avisava quando começar na manhã seguinte e aproximadamente quantas horas do dia e era muito justo com todos nós. Recebíamos US$ 1,35 por hora e depois de 8 horas recebíamos uma hora e meia e alguns dias tínhamos que trabalhar em turnos de 14 horas. Recebemos dinheiro no dia do pagamento, o que foi ótimo. Lembro-me de ir ao restaurante Sun Peking, na Powell Street, quando trabalhávamos horas extras para comprar alguns dos melhores macarrão soba da cidade, bem como muitas outras entradas deliciosas a preços razoáveis.

Depois de nos formarmos na Vancouver Tech com outros estudantes nipo-canadenses, Ruby Okano e Louie Hori, nos mudamos para 2682 Franklin Street, que foi nossa primeira casa independente. Nossos vizinhos de um lado eram os Naganos e do outro lado os Yanos e Inamasus. O meu pai trabalhava em parceria com a Sra. Iwata e os seus filhos, Art e Sid, na Perfect Cleaners localizada em Hastings Street e Clark Drive. Eles faziam lavagem a seco em vinte a trinta lojas de imprensa, muitas das quais eram de propriedade japonesa. Lembro-me de alguns lojistas, como Mori, Tahara, Tasaka, Otani e Ukai. Comecei meu primeiro emprego em 1956, depois de me formar na Vancouver Tech em 1954, trabalhando para a Tessler Bros., uma empresa de suprimentos para lavagem a seco.

Casei-me com Yoko Hayashi em 1961 e tive três filhos, Derek, Todd e Neil. Trabalhei na Tesslers até 1972 e depois na Harrison & Crosfield no mesmo ramo de negócios até 1991. Também trabalhei na George Wertman, BC Specialties e, por último, na Prairie Distributors até me aposentar em 2001. Agora tenho um emprego de meio período como empacotador na Langara Golf Course que me permite fazer viagens a Las Vegas.

*Este artigo foi publicado originalmente em Nikkei Images, uma publicação do Museu Nacional e Centro Cultural Nikkei Vol. 18, nº 2, verão de 2013).

© 2015 Nikkei National Museum & Cultural Centre

boliche Colúmbia Britânica Brookmere Canadá campos de concentração canadenses Canadenses Havaí aprisionamento encarceramento Nipo-americanos escolas de língua japonesa Clube de adolescentes nisseis japoneses escolas de idiomas moinhos Nikkei pós-guerra Powell Street (Vancouver, B.C.) serrarias escolas ruas Campo de concentração de Tashme Tulameen Estados Unidos da América Vancouver Vancouver (B.C.) Segunda Guerra Mundial Campos de concentração da Segunda Guerra Mundial
About the Author

James Nishimura é um Sansei nipo-canadense que cresceu durante a Segunda Guerra Mundial e no Canadá do pós-guerra. Casou-se em 1961 e teve três filhos. Ele trabalhou na Tesslers até 1972 e depois na Harrison & Crosfield até 1991. Ele também trabalhou na George Wertman, BC Specialties e, finalmente, na Prairie Distributors até se aposentar em 2001.

Atualizado em abril de 2015

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações