Entrevistas
Numa conversa com o sobrinho nasce um romance (Inglês)
(Inglês) Eu acho que eu tinha 38 anos quando meu sobrinho veio me visitar – ele tinha nascido no campo. Ele estava [estudando em] Berkeley naquela época. Ele estava cursando uma aula de sociologia e eles mencionaram Manzanar e aquela foi a primeira vez que ele ouviu falar a palavra “Manzanar” fora do contexto familiar. Porque quando a família se unia, a gente falava de Manzanar; a gente fazia piadas e ele nem sabia ... Ele havia nascido lá. Mas [para ele] era algum tipo de acampamento.
Mas quando o professor de sociologia mencionou o campo – só mencionou – isso fez com que ele ficasse interessado, e então ele veio me ver. Ele disse: “Tia, eu nasci em Manzanar, mas eu não sei nada sobre aquele lugar. O que é que era? O que é que você pode me contar sobre Manzanar?” Eu respondi: “Você não perguntou ao seu pai ou sua mãe?” Então ele disse: “Perguntei, mas eles não querem falar sobre o campo. Eles mudam de assunto. É como se eu estivesse fazendo alguma coisa de errado ao tocar no assunto”. Então eu disse: “’Tá bom, eu posso te contar um pouco sobre Manzanar”. Então eu comecei a falar para ele sobre Manzanar da mesma maneira que nós sempre falávamos sobre o campo. A comida horrível nos salões de refeição e as tempestades de vento. Eu disse: “Ah, sim, e a gente [também] jogava beisebol”. Eu fiz parecer como se o campo fosse um acampamento recreacional.
Mas o Gary – ele é um produto dos anos 60. Ele tem uma auto-estima muito mais forte, e ele ficou só olhando para mim e disse: “Tia, isso é bem esquisito”. Aí ele falou: “Sabe, você está falando como se ter vivido numa prisão não fosse nada de mais. Como você realmente se sentiu lá?” E por um instante, eu me deixei sentir. Ninguém nunca tinha me perguntado como eu me sentia com respeito ao que aconteceu. Eu então comecei a chorar e acabei chorando histericamente. Não consegui responder sua pergunta e, é claro, deixei ele sem graça porque ele não sabia o que tinha feito para que sua tia perdesse totalmente o controle. Eu não sabia o que estava acontecendo. Eu não sabia que ... Eu achava que eu estava sofrendo um ataque de nervos.
Data: 27 de dezembro de 2005
Localização Geográfica: Califórnia, Estados Unidos
Entrevistado: John Esaki
País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum
Explore More Videos
A experiência de sua mãe no acampamento
(n. 1938) Pintor e gravador nipo-americano
Preserving Manzanar-Chutzpah and the DWP
(1938-2020) Advogada e ativista de direitos civis nipo-americana
Message to Aspiring Japanese American Lawyers
(1938-2020) Advogada e ativista de direitos civis nipo-americana
Kindergarten in Davao, Philippines
(n. 1938) Hikiagesha nascida nas Filipinas que mais tarde imigrou para os Estados Unidos.
Family was shipped back to Japan after the war
(n. 1938) Hikiagesha nascida nas Filipinas que mais tarde imigrou para os Estados Unidos.
Coming to California
(1916 - 2013) Membro do Serviço de Inteligência Militar dos EUA
Life in the Philippines
(n. 1938) Hikiagesha nascida nas Filipinas que mais tarde imigrou para os Estados Unidos.
Learning Japanese with the MIS
(1916 - 2013) Membro do Serviço de Inteligência Militar dos EUA
Tecelagem de rede de camuflagem em Manzanar (Inglês)
Animador nipo-americano da Walt Disney e Hanna Barbera (1925-2007)
Miscommunications
(1916 - 2013) Membro do Serviço de Inteligência Militar dos EUA
Writing Letters
(1916 - 2013) Membro do Serviço de Inteligência Militar dos EUA