Entrevistas
Roupas dos trabalhadores de plantações (Inglês)
(Inglês) [Eu morava] no centro do movimento da plantação, bem do lado do moinho de açúcar. Todas as manhãs o trem vinha pegar os trabalhadores; eu costumava ficar olhando. Todas as manhãs, eu levantava com o meu pai; eu acho que era mais ou menos 4 da madrugada. Eu ficava esperando nos degraus [da casa] enquanto ele usava o banheirinho do lado de fora porque o banheiro ficava bem longe da casa principal. Eu ficava esperando por ele, e geralmente eu ficava olhando os trabalhadores caminhando na estrada de terra, com a lata de bentô [marmita japonesa] dependurada. O seu avô era um deles; eu acho que ele era encanador e por isso ele usava um macacão azul. As pessoas que trabalhavam na oficina de encanamento e no moinho [usavam o macacão] – talvez ele estivesse trabalhando no moinho. Eu podia vê-lo todas as manhãs; ele passava pela estrada dos fundos. Ele era uma pessoa tão boa; uma pessoa boa mesmo, e um bom amigo do meu pai. Todos os [outros] trabalhadores, os carpinteiros, usavam macacões brancos.
As mulheres usavam ... Eu não sei como elas faziam, porque elas tinham que se levantar às 3 da madrugada para fazer bentô para seus maridos – sabe, aquele bentô em duas camadas – e também preparar o café da manhã para o marido, e ainda fazer sopa de miso e arroz. Por isso elas tinham que se levantar bem cedo e se vestir com todas aquelas roupas de baixo. Eu não sei como elas conseguiam se vestir tão rápido. Só as roupas, com a jaqueta, o cinto japonês, a saia, o kyahan, as meias-calças, e o tesashi -- tudo aquilo levava tempo. E apesar disso, todos [os trabalhadores] estavam prontos para pegar o trem às 5:30. Eles tinham que estar lá enquanto ainda era noite.
Data: 19 de fevereiro de 2004
Localização Geográfica: Havaí, Estados Unidos
Entrevistado: Lisa Itagaki, Krissy Kim
País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum.
Explore More Videos
História dos pais
(n. 1939) uma mulher de negócios cuja família se mudou voluntariamente para Salt Lake City, em Utah, durante a guerra.
Great grandfather working in Hawaii
(n. 1952) Ex-executivo bancário, nascido no Havaí
Grandfather Fujioka in Wailua
(n. 1952) Ex-executivo bancário, nascido no Havaí
Coming home to his mother after the war
(1919 - 2015) Nissei que serviu na Segunda Guerra Mundial com a 442ª Equipe de Combate Regimental
Marriage and Family
(1914-2015) Líder Nissei da YMCA e da comunidade nipo-americana
His family Traveled to Japan in 1940
(n. 1938) Nipo-americano. Sobrevivente da bomba atômica de Hiroshima
Early Childhood
(1914-2015) Líder Nissei da YMCA e da comunidade nipo-americana
História de adoção
(n. 1939) uma mulher de negócios cuja família se mudou voluntariamente para Salt Lake City, em Utah, durante a guerra.
Passando o tempo com as crianças (Inglês)
(n. 1926) Político democrata e governador do Havaí por três mandatos
A comida ao crescer (Inglês)
(n. 1948) Nikkei do sul da Califórnia morando no Japão.
Minha relação com meu paiv (Inglês)
(n. 1920) Incarcerada durante a Segunda Guerra Mundial. Membro ativo da comunidade nipo-canadense.
Casamento arranjado (Inglês)
(n. 1912) Issei nipo-canadense. Imigrou com o marido para o Canadá em 1931