Entrevistas
Feelings upon listening to the imperial rescript (Japanese)
(Japanese) We were all told to gather for an announcement by the Emperor on August 15th at 12 noon, so we gathered at the schoolyard, and sure enough we started to hear from the loudspeaker. Well the words [the sound] cut in and out, but we just believed that it was going to be a message of encouragement from the Emperor—something like, “We are entering the decisive phase of the war, so rally together and fight till the end!” But it [the announcement] was cutting out so badly that we all began to wonder, “What was really being said?” At that time, though, we were all thinking that the war has to be continuing on. But of course, in the afternoon, we get the real news that the war was already over—that we had actually lost. When I heard that, I was quite surprised. All I could say was “Oh, war is over…” So from August 15th to early September, I stuck around with my troop. We were mostly just bumming around, passing the days. Little by little, we came to realize that we’re going to be able to go home alive. Well, I said to myself that that’s a good thing, and so I went home to my hometown in Nagaoka.
Data: June 17, 2008
Localização Geográfica: California, US
Entrevistado: Yoko Nishimura
País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum
Explore More Videos
Joining the hospital unit in Santa Anita Race Track
(1913-2013) Obstetra no sul da Califórnia
“Everybody went in like sheep”
(1913-2013) Obstetra no sul da Califórnia
Finding out Roosevelt wanted Japan to attack
(1919-2020) Membro do Batalhão de Engenheiros 1800. Promoveu o comércio entre o Japão e os E.U.A. enquanto trabalhava no setor de exportações da Honda
Parents expected to be taken by the FBI
(1919-2020) Membro do Batalhão de Engenheiros 1800. Promoveu o comércio entre o Japão e os E.U.A. enquanto trabalhava no setor de exportações da Honda
525 Quartermaster Corps
(1919-2020) Membro do Batalhão de Engenheiros 1800. Promoveu o comércio entre o Japão e os E.U.A. enquanto trabalhava no setor de exportações da Honda
Fort McClellan soldiers
(1919-2020) Membro do Batalhão de Engenheiros 1800. Promoveu o comércio entre o Japão e os E.U.A. enquanto trabalhava no setor de exportações da Honda
Going to camp with the Terminal Island people
(1927-2010) Ativista político
Interned at age fifteen, I saw camp as an adventure
(1927-2010) Ativista político
Incarceration, Deportation, and Lawyers
(1938-2020) Advogada e ativista de direitos civis nipo-americana