ジャーナルの検索
en
ja
es
pt
家族の絆:祖母の結婚祝いの帯
子どもの頃、私はいつもサンルームの青いトランクに魅了されていました。トランクを開けると防虫剤の臭いがしましたが、中には祖母が生涯にわたって集めた宝物がすべて入っていました。写真、日本人形、さまざ…
ケイトリン・オオイエ・クーン • 2024年4月23日
en
ja
es
pt
ウルグアイ日系社会の111年の足跡 — 第2部 花卉栽培とブエノスアイレスとの繋がり、そして次世代の日系ウルグアイ人
第1部を読む >>
ウルグアイの日系人が最も多く従事した業種は花卉栽培で、40年ぐらい前までは花卉事業で十分な利益を得ることが可能だったようである。私の生まれ育ったブエノスアイレス郊外のエスコバー…
アルベルト・松本 • 2021年10月29日
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
MFAの着物論争はより深い議論を引き起こすはずだ
私は日系アメリカ人コミュニティの新聞社で働いていますが、毎年ハロウィンになると、同じ会話をします。その後、ケイティ・ペリーがパフォーマンスをしたり、学生クラブがテーマパーティーを開いたりと、何かが起…
ミア・ナカジ・モニエ • 2015年7月16日
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
モネの「La Japonaise」 MFA の着物水曜日 - パート 2
パート 1 を読む >>なぜ文化盗用ではないと思うのか着物の試着は、日本の文化を伝える上で定着した部分です。友人の一人が、京都では「一日舞妓体験」(舞妓は芸者の見習い)が観光客の間で大人…
ケイコ・K • 2015年7月15日
en
ja
es
pt
モネの「La Japonaise」 MFA の着物水曜日 - パート 1
2015年7月7日午後4時37分更新: 7月3日金曜日、ボストン美術館 (MFA) にメールを送り、留守番電話を残しました。このブログに投稿する約1時間前に、私が見逃していたMFAの広報部の誰かか…
ケイコ・K • 2015年7月14日
en
ja
es
pt
罪深い楽しみ
ケーブルテレビに加入しているほとんどの人と同じように、私は数え切れないほどの不便、屈辱、金銭的な侮辱に苦しんでいます。信号が途切れたり、途切れたりしたときは、電話すると、ボックスを抜いて再起動するよ…
クリス・コマイ • 2014年11月13日
en
ja
es
pt
日本の着物文化を世界に発信: コスチュームデザイナー/ファッションスタイリスト/着付け師 押元末子さん ~ その2
その1を読む >> 伝統文化表現者としての自負と気概を胸に 2010年、着物を世界に広めるため、寺内健太郎さんとのパートナーシップでSuehiro Kimono Agency…
福田 恵子 • 2014年11月12日
en
ja
es
pt
日本の着物文化を世界に発信: コスチュームデザイナー/ファッションスタイリスト/着付け師 押元末子さん ~ その1
着物にダイナミックなアレンジ:ミス・ユニバースの衣装をデザイン写真を見せられた時、目が釘付けになった。オレンジと黄色、ブルーで彩られた艶やかな振り袖をまとい、肩越しに巨大な扇子を背負っているアジア人…
福田 恵子 • 2014年11月11日
en
ja
es
pt
Collaging Cultural Identity in the Fabric Art of Sumi Foley
When Claremont-based fabric artist Sumi Foley was a child growing up in Osaka, Japan, she often spe…
メーヤ・マッカーサー • 2014年4月4日
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
“The Red Kimono” captures the tragedy of internment, and the larger context of racial injustice
For a long time, there were painfully few novels that were about the experience of Japanese America…
ギル・アサカワ • 2013年5月31日
en
ja
es
pt